Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[P7v]

Unum nihil, duos plurimum posse.

One can do nothing, two can do much

Laertae genitum, genitum quoque Tydeos unÓ[1]
Hac cera expressit Zenalis apta manus.[2]
Viribus hic praestat, hic pollet acumine mentis.
Nec tamen alterius non eget alter ope.
C¨m duo coniuncti veniunt, victoria certa est,
Sol¨m mens hominem, dextrave destituit.[3]

The son of Laertes together with him that Tydeus begot, the skilful hand of Zenas expressed in this moulded form. One of them is superior in strength, the powers of the other lie in sharpness of mind, yet neither of them can do without the other’s aid. When the two come united, victory is assured. Mind or strength in isolation has often left man in the lurch.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[P8r]

Ung nest rien, deux est beaucop.

Diomedes & Ulixes
Lung fort, lautre plain de prudence,
Furent par Zenalis laisses
En ung tableau: pour demonstrance,
Que ung fort homme sans providence,
Et le sage, qui nest grand maistre,
Ne font cas de grand evidence.
Pour ce fault, ces deux ensemble estre.

Notes:

1. á‘The son of Laertes...him that Tydeus begot’, i.e. (the cunning) Odysseus and (the strong) Diomedes. They collaborated in a successful night raid raid into Troy, for which see Homer, Iliad 10.218ff. See further Erasmus, Adagia 2051, Duobus pariter euntibus. (This title translates Iliad 10.224, a line which appears in Greek in the woodcut)

2. á‘the hand of Zenas’. Two unidentified busts signed by Zenas are in the Capitoline Museum in Rome. Two sculptors of the second, or third century AD, possibly father and son, are known by this name.

3. á‘Mind or strength in isolation has often left man in the lurch’. Cf. Horace, Odes 3.4.65: force without counsel is destroyed by its own might.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Intellect, Intelligence; 'Intelletto', 'Intelligenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52A1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Counsel; 'Consiglio' (Ripa) [52E3] Search | Browse Iconclass
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generositÓ dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virt¨ del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Necessity of Mutual Co-operation (+ emblematical representation of concept) [54E11(+4)] Search | Browse Iconclass
  • male persons from classical history (with NAME) [98B(ZENAS)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[M12v f120v]

In aulicos.

On the avaricious.

Emblema lxxxvi.

Vana Palatinos, quos educat aula, clientes
Dicitur auratis nectere compedibus.

The court, so full of vanities, supports the palace entourage, but binds them with fetters of gold, it is said.

EA est aulicorum vita miserŔ splendida, ut aureis
compedibus vincti teneantur, nec possint effuge-
re: quod de Aristippo dictitabat irrisor Diogenes.
Qua servitute nihil abiectius aut miserius, c¨m sint
illi animo fracto demissˇque, qui mancipiorum in-
star, ad aliorum nutum vivere & adblandiri cogan-
tur.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[N1r f121r]

Pour les Courtisans.

LEs Courtisans bragars, repeus de la fumee
De la Court, & du vent de quelque renommee,
Sont captifs Ó malaise, & bien fort empestrez,
A belles chesnes d’or liez, enchevestrez.

LA vie des courtisans est si miserablement
splendide, qu’ils sont comme retenus
prisonniers ayans les fers d’or aux pieds ce
que ce bon moqueur Diogenes disoit d’Ari-
stippus
: Ó laquelle servitude il n’y a rien de
plus abject ou miserable, veu que telles gens
ont le coeur abbaissÚ, qui comme serfs prins
en guerre, sont contraints vivre & s’accom-
moder au plaisir d’autruy.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • (personifications of) 'Vanitas', the vanity of human life; Fragilit´┐Ż humana, Fugacit´┐Ż delle grandezze & della gloria mondana, Meditatione della morte, Opera vana, Piacere vano, Vana gloria, Vanit´┐Ż (Ripa) [11R5] Search | Browse Iconclass
  • royal household; courtiers, retinue, train [44B152] Search | Browse Iconclass
  • Restriction, Limitation (+ emblematical representation of concept) [51EE11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top