Single Emblem View

Section: LES ARBRES. View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q6r p251]

Le saulx.

Le Saulx fruyct perd, nomme Homere divin,[1]
Notant ceulx la qui point ne beuvent vin.

Homere souverain Poëte, ha par propre epithete appellé
le Saulx fruyct perd, pource qu’il ne porte point de fruyct,
& croist en l’eau, ou pres de l’eau. Par cela signifiant, que
les beuveurs d’eau sont infructueux de corps, ou d’esprit:
mesme que la semence du Saulx faict perdre chaleur na-
turelle, & puissance d’engendrer.

Notes:

1.  Homer, Odyssey, 10.510. See Pliny, Natural History, 16.46.110: the willow drops its seed before it is absolutely ripe, and for that reason was called by Homer ‘seed-loser’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: ARBORES (Trees). View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O6r p219]

Hedera.

Ivy

Haud quaquam arescens hederae est arbuscula, Cisso[1]
Quae puero Bacchum dona dedisse ferunt:
Errabunda, procax, auratis fulva corymbis,
Exterius viridis, caetera pallor habet.
Hinc aptis vates cingunt sua tempora sertis:[2]
Pallescunt studiis, laus diuturna viret.

There is a bushy plant which never withers, the ivy which Bacchus, they say, gave as a gift to the boy Cissos. It goes where it will, uncontrollable; tawny where the golden berry-clusters hang; green on the outside but pale everywhere else. Poets use it to wreathe their brows with garlands that fit them well - poets are pale with study, but their praise remains green for ever.

Notes:

1.  Κισσός is the Greek word for ‘ivy’. For the story of Cissos, beloved of Bacchus, and his transformation into the ivy, see Nonnus, Dionysiaca, 12.188ff.

2.  vates cingunt sua tempora, ‘Poets use it to wreathe their brows’. See Pliny, Natural History, 16.62.147: poets use the species with yellow berries for garlands.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions