Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H10v f70v]

In victoriam dolo partam.

On victory won by guile

Emblema xlviii.

Aiacis tumulum lachrymis ego perluo Virtus:
Heu misera albentes dilacerata comas!
Scilicet hoc restabat adhuc, ut iudice Graeco[1]
Vincerer: & caussa stet potiore dolus.[2]

I, Virtue, bedew with tears the tomb of Ajax, tearing, alas, in my grief my whitening hairs. This was all it needed - that I should be worsted with a Greek as judge, and that guile should appear to have the better cause.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H11r f71r]

TRactum id ex Asclepiadis tetrasticho, quod le-
gitur in 3. Graecorum epigrammaton. Conque-
ritur virtus ad Aiacis tumulum sedens quòd Achil-
lis
arma non Aiaci, cui justè debebantur, sed Ulyssi
fuerint adiudicata, iniqua Graecorum principum
sententia. Ex quo intelligitur plerósque viros in-
nocentes iniquis iudicum decretis suo iure detur-
bari, vexari, spoliari bonis: dolosos verò & frau-
dulentos contra in honore haberi, valere gratia,
sustentari, frustra dolentibus interea viris bonis.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H11v f71v]

Sur la victoire gaignée par tromperie.

LAs moy, pauvre Vertu, chetive je repose,
Sur le tombeau d’Ajax que de mes pleurs j’arrose,
Tirant mes blonds cheveux. tant suis pleine d’esmoy:
D’estre jugee ainsi d’un Grec estoit à craindre,
Et cela suffisoit pour m’achever de peindre,
Puisque la fraude & dol l’a gaigné contre moy.

CEcy est prins d’un tetrastique d’Ascle-
piades
, que nous trouvons au 3. des Epi-
grammes Grecs. Vertu seant sur le tombeau
d’Ajax, se lamente bien fort, parce que les
armes d’Achilles n’ont esté adjugees à Ajax,
auquel elles estoient justement deuës, mais
à Ulysses par l’inique arrest des Princes
Grecs
. Par cecy nous entendons que beau-
coup de gens de bien sont deboutez & fru-
strez de leur droit, sont vexez, & spoliez de
leurs biens par les jugemens iniques qu’en
donnent aucuns mauvais juges: au contrai-
re les trompeurs & rusez sont mis en hon-
neur, sont en credit, sont soustenus, pendant
que les gens de bien se compleignent &
doulent sans y rien gaigner pourtant.

Notes:

1.  The Greek assembly awarded the arms of the dead Achilles to the cunning and eloquent Ulysses, not the brave and straight-forward Ajax. For Ajax’ subsequent suicide, see [FALc028].

2.  See Anthologia graeca 7.145.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: PUDICITIA (Chastity). View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D4r p55]

PUDICITIA.

Chastity

Porphirio domini si incestet in aedibus uxor,
Despondetque animum, praeque dolore perit.
Abdita in arcanis naturae est causa. sit index
Syncerae haec volucris certa pudicitiae.[1]

If the wife in its master’s house is unfaithful, the moorhen despairs and dies of grief. The reason lies hidden in the secrets of nature. This bird may serve as a sure sign of untarnished chastity.

Notes:

1.  For this information about the porphyrio (purple gallinule, a kind of moorhen) see Aelian, De Natura animalium, 3.42; Athenaeus, Deipnosophistae, 9,388C: the purple gallinule ... when it is domesticated, ... keeps a sharp eye on married women and is so affected if the wife commits adultery, that it ends its life by strangling and so gives warning to its master.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions