Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N2v f122v]

In divites publico malo.

Those who grow rich out of public misfortune

Emblema lxxxviii.

Anguillas quisquis captat, si limpida verrat
Flumina, si illimes ausit adire lacus,
Cassus erit, ludétque operam: multum excitet ergo
Si cretae, & vitreas palmula turbet aquas,
Dives erit. Sic iis res publica turbida lucro est,
Qui pace, arctati legibus, esuriunt.[1]

If anyone hunting eels sweeps clear rivers or thinks to visit unmuddied lakes, he will be unsuccessful and waste his efforts. If he instead stirs up much clay and with his oar churns the crystal waters, he will be rich. Likewise a state in turmoil becomes a source of profit to people who in peace go hungry, because the law cramps their style.

SUmptum id ex Aesopico apologo, cuius etiam
meminit Aristophanes Equitibus. In eos converti-
tur qui tum maximè quaestum faciunt cum patria se-
ditione, vel intestinis odiis laborat. Id dicitur vul-
gò, In aqua turbida piscari.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N3r f123r]

De ceux qui s’enrichissent aux
despens du public.

QUi pesche anguilles en eau claire
Sans troubler le gravier par tout,
Jamais il n’en viendra à bout:
Car le fleuve clair est contraire.
Il faut donq toute l’eau combler,
De sable & bouë la troubler.
De mesme aucuns sçavent bien mordre,
Pendant qu’ils voyent un desordre:
Attrapent tout & font leur main:
Lesquels tels qui sont à vray dire,
En troubles ne faisans que rire,
En temps de paix mourent de faim.

CEcy est prins d’une fable d’Esope, de la-
quelle aussi s’est aydé Aristophane en
sa Comedie, qu’il nomme les chevaliers. qui
est dit contre ceux lesquels emplent leurs
bouges au temps principalement que le
pays est troublé de sedition, & guerre inte-
stine. ce qu’on dit vulgairement, pescher en
eau trouble
.

Notes:

1.  Cf. Erasmus, Adagia, 2579 (Anguillas captare).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M2v f77v]

EMBLEMA CXVIII.

In divites publico malo.

Those who grow rich out of public misfortune

Anguillas quisquis captat, si limpida verrat
Flumina, si illimes ausit adire lacus,
Cassus erit, ludetque operam: multum excitet ergo
Si cretae, & vitreas palmula turbet aquas,
Dives erit: sic iis res publica turbida lucro est,
Qui pace, arctati legibus, esuriunt.[1]

If anyone hunting eels sweeps clear rivers or thinks to visit unmuddied lakes, he will be unsuccessful and waste his efforts. If he instead stirs up much clay and with his oar churns the crystal waters, he will be rich. Likewise a state in turmoil becomes a source of profit to people who in peace go hungry, because the law cramps their style.

Das CXVIII.

Wider die so reich mit andern scha-
den werden.

Ein jeder der Ael fahen wil
So er die hellen Wasser stil
Fischt, und so er sich understeht
Und in die lautern gruben geht
Der schafft vergebns und sein müh ist
Umb sonst, so er aber mit list
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M3r f78r] Das Wasser trüb macht und darinn
Vil gmür auff rürt, hat er gut gwinn
Also ist auch die Policei nütz
Die mit vil auffruhr wirt verstürtzt
Denen die sonst im fried und ruh
Darben und haben nicht darzu.

Notes:

1.  Cf. Erasmus, Adagia, 2579 (Anguillas captare).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions