Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T7r f199r]

Princeps subditorum incolumitatem
procurans.

The Prince caring for the safety of his subjects

Emblema cxliii.

Titanii[1] quoties conturbant aequora fratres,
Tum miseros nautas anchora iacta iuvat:
Hanc pius erga homines Delphin[2] complectitur, imis
Tutiùs ut possit figier illa vadis.
Quàm decet haec memores gestare insignia Reges,
Anchora quod nautis, se populo esse suo!

Whenever the brothers of Titan race churn up the seas, then the dropped anchor aids the wretched sailors. The dolphin that cares for man wraps itself round the anchor so that it may grip more securely at the bottom of the sea. - How appropriate it is for kings to bear this symbol, mindful that what the anchor is to sailors, they are to their people.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T7v f199v]

EOdem omninò sensu dixit Marcellinus lib. 29.
Imperium esse curam salutis aliena. Princeps e-
nim debet habere peripectum se sibi minimè na-
tum esse, sed populi quieti & saluti. utque delphi-
nus futuram tempestatem praesagit, ut ait Plinius,
ipsámque navis anchoram iactam tutiùs ut figatur,
dirigit: eodem modo Princeps suorum saluti debet
prospicere, sed potissimum saeviente aliqua tempe-
state, bellique impetu adventante, alióve casu.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T8r f200r]

Le Prince procurant le salut
de ses subjects.

QUand les vents sont sur mer, & font grande tempeste,
Des pauvres nautonniers en fond l’anchre se jette:
Le bon Daulphin survient, qui l’embrasse à l’instant,
Et pour la mieux ficher, prompt la va arrestant.
O bel enseignement pour les Rois & grands Princes,
Qui doivent procurer repos à leurs provinces,
Empescher le naufrage & tant d’autres dangers,
Et servir comme l’anchre aux pauvres mariniers.

DE mesme a dit Marcellin liv. 29. L’em-
pire n’est autre chose qu’un soucy du salut d’au-
truy
. Car le Prince doit en premier congnoi-
stre qu’il n’est pas né pour soy-mesme, mais
pour le repos & salut de ses subjects. Et com-
me le Daulphin prevoit la tempeste à venir,
comme dit Pline, & addresse l’anchre du
vaisseau à ce qu’elle soit fichee plus seure-
ment: aussi le Prince doit pourvoir au sa-
lut de son people, mais singulierement quand
on craint quelque malencontre, comme de
guerre, ou autre.

Notes:

1.  ‘The brothers of Titan race’, i.e. the winds: Aurora, daughter of the Titan Hyperion, was the mother of the West, North and South winds. See Hesiod, Theogony 378-80.

2.  The dolphin was supposed to guide the anchor to a good resting place. It was always friendly to man; cf. [FALc089]. In general, see Erasmus, Adagia 1001, Festina lente.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C5r f8r]

EMBLEMA X.

In Senatum boni principis.

On the senate of a good prince

DIALOGISMUS

A Dialogue.

Effigies manibus truncae ante altaria divûm
Hic resident, quarum lumine capta prior.
Signa potestatis summae, sanctique Senatus
Thebanis fuerant ista reperta viris.[1]
Cur resident? Quia mente graves decet esse quieta
Iuridicos, animo nec variare levi
Cur sine sunt manibus? Capiant ne xenia, nec se
Pollicitis flecti muneribusque sinant.
Caecus at est princeps, quòd solis auribus absque
Affectu, constans iussa senatus agit.

Figures without hands sit here before the altars of the gods. The chief of them is deprived of sight. These symbols of the supreme power and of the reverend senate were discovered by men of Thebes. - Why do they sit? - Because lawgivers should be serious, of a calm mind, and not change with inconstant thoughts. - Why have they no hands? - So that they may not take gifts, nor let themselves be influenced by promises or bribes. But the president is blind, because the Senate, by hearing alone, uninfluenced by feeling, impartially discharges what it is bidden to do.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C5v f8v]

Das X.

Beschreibung eines Fürsten löbliche
Räht.

Hie sitzn vor der Götter altar
Bilder die haben kein Hand zwar
Der öberst aber under in
Der ist beraubt der augen sin
Diß haben von Theb die weisse Mann
Erdacht, damit zu zeigen an
Deß öbersten Rahts höchst gewalt
Und Herrschafft wie die seyn soll gstalt
Warumb sitzen sie aber all
Darumb das jeder Richter sal
Tapffer seyn und von Hertzen deicht
Und sich nicht lassen bewegen leicht
Warumb haben sie dann kein Handt?
Das sie nit nemmen gab und Pfandt
Und das sie mit geschenck und miet
Sich ließn biegen und wenden nit
Der öberst aber der ist blindt
Das er allein soll hören gschwindt
Und unansehung der Person
Das urtheil thu vollstrecken schon.

Notes:

1.  This is Thebes in Egypt. See Plutarch, De Iside et Osiride 10; also Erasmus, Adagia 2601, Scarabaeus aquilam quaerit.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top