Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T12v f204]

Quod non capit Christus, rapit fiscus.

What Christ does not receive, the exchequer seizes

Emblema cxlvii.

Exprimit humentes, quas iam madefecerat antè
Spongiolas, cupidi Principis arcta manus.
Provehit ad summum fures, quos deinde coërcet,
Vertat ut in fiscum quae malè parta suum.[1]

The dripping sponges which he had previously filled with moisture the tight hand of a greedy prince is wringing out. He advances thieves to the top and then puts pressure on them, so that he may divert to his own treasury their ill-gotten gains.

EX Suetonio in FlavioVespasiano Is Procurato-
rum rapacissimum quemque ad ampliora officia
ex industria solitus promovere, quo locupletiores
mox condemnaret: quibus quidem vulgò pro spon-
giis dicebatur uti, quòd quasi & siccos madeface-
ret, & exprimeret humentes. Haec ille.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [T12v f204v]

Ce que Christ ne prend, le fisc l’attrape.

LE Prince avare & fort tenant
Serre l’esponge maintenant,
Qu’il avoit de main allongee
Dedans l’eau largement plongee.
Car il advance les preneurs,
Et les plusgrands entrepreneurs,
Puis il les punit & confisque
Tout cela, dont par leur pratique
Ils s’estoyent desmesurément
Voulus enfler iniquement.

CEcy est de Suetone, en la vie de
Flave Vespasian. Cest empereur coustumiere-
ment employoit tout expres aux grandes
charges ceux qu’il cognoissoit estre addon-
nez à prendre & ravir, afin qu’apres qu’ils se
seroient faicts riches, il les condamnast tout
à l’instant: desquels à ce qu’il disoit en devis
commun, il usoit comme d’esponges, amo-
lissant & trempant ceux qui estoient secs, &
serrant ou pressant les humides. Ainsi parle
Suetone.

Notes:

1.  This is based on Suetonius, Life of the Deified Vespasian 16.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7r p253]

La richesse du tyran, c’est la povreté
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7v p254] des subjects.

XCVII.

Ce qu’est la rate au corps, l’Empereur[1] disoit estre
Le sien fisque à l’endroit du menu populaire:
La rate grossissant, le corps devient phtisique,
Ainsi, le fisque accreu, decheoit la republique.

Commentaires.

La richesse d’un tyran, fait les subjects belistres:
& au corps humain, si la rate s’enfle & s’accroist,
les autres parties du corps seichent & deviennent
rabides. Tibere, meschant Prince, dit encor ceste
bonne sentence: Le Prince peut tondre son troupeau,
mais il ne le doit pas escorcher. Ceux qui veulent à
tousjours affermir le revenu de leur fisque, s’y doy-
vent tellement porter, que tout exces en soit banni: de
peur qu’il ne vienne à tarir, pource qu’il a esté cruelle-
ment recueilli. Trajan a esté grandement loué, pource que
sous luy souvent le fisque perdoit son proces. Or ne
le perd-il jamais, que sous un bon Prince. L’empereur
Constans disoit, que les richesses publiques estoyent
beaucoup mieux entre les mains de plusieurs, que non
pas au seul coffre du Prince. C’est un vray argument
pour asseurer qu’un Prince a sainctement regné,
quand on void que par son soing & diligence son
peuple s’est enrichi.

Notes:

1.  The Emperor Trajan (as clarified in the commentary), one of the five ‘Good Emperors’. See Aurelius Victor, Epitome de Caesaribus, 42.21; Erasmus, Apophthegmata, 8.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top