Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [Cc5v f281v]

Ilex.

The holm-oak

Emblema ccv.

Duritie nimia[1] qud sese rumperet ilex,
Symbola civilis seditionis habet.

Because the holm-oak splits spontaneously through excessive inflexibility, it provides symbols for civic discord.

ILex eos refert qui sunt tumultuosi, spectata nimi-
rum arboris natura, cuius lignum cm frangi nisi
admodum difficulter possit, se tamen aliquando dif-
findit & fatiscit: Ita seditio si non nisi seipsis fer
avelluntur & franguntur.

Link to an image of this page Link to an image of this page [Cc6r f282r]

Le Suse.

LE Suse dur & astraint
De soy se rompt & contraint
Jusqu’ se fendre soy-mesme:
Le trouble civil de fait
De soy-mesme se deffait
Par desordre & fin extreme.

LE Suse ou Roure est la marque des tu-
multueux, en consideration que cest ar-
bre a le bois si fort que bien difficille-
ment il se peut rompre, mais il se rompt &
esclatte luy-mesme par fois: ainsi les sedi-
tieux ne sont aucunefois travaillez & rom-
pus sinon par eux-mesmes.

Notes:

1. Duritie nimia, ‘excessive inflexibility’. Cf. Pliny, Natural History, 16.73.186 (tota ossea est ilex, ‘the holm-oak is entirely bone-like’).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [S7r f130r]

EMBLEMA CCXVII [=212] .

Hedera.

Ivy

Haudquaquam arescens hedere est arbuscula Cisso[1],
Quae puero Bacchum dona dedisse ferunt:
Errabunda, procax, auratis fulva corymbis,
Exterius viridis, caetera pallor habet.
Hinc aptis vates cingunt sua tempora sertis:[2]
Pallescunt studiis, laus diuturna viret.

There is a bushy plant which never withers, the ivy which Bacchus, they say, gave as a gift to the boy Cissos. It goes where it will, uncontrollable; tawny where the golden berry-clusters hang; green on the outside but pale everywhere else. Poets use it to wreathe their brows with garlands that fit them well - poets are pale with study, but their praise remains green for ever.

Das CCXVII [=212] .

Epheuw.

Epheuw ist ein gsteud das mit nicht
Verdorret, das wie ich bin bricht
Bacchus dem Knaben Cisso sol
Zu eim gschenck geben hon ein mal
Verwendt hin und her es sich flucht
Und tregt oben zu Goldgelb zucht
Ausserthalb ist es grn sunst doch
Hat es die gelbe Farbe noch
Au diesem werden Krentz bereit
Damit ziert man die glehrte Leut
Die seind von studieren stts bleich
Ir lob aber allzeit grunt reich.

Notes:

1. Κισσός is the Greek word for ‘ivy’. For the story of Cissos, beloved of Bacchus, and his transformation into the ivy, see Nonnus, Dionysiaca, 12.188ff.

2. vates cingunt sua tempora, ‘Poets use it to wreathe their brows’. See Pliny, Natural History, 16.62.147: poets use the species with yellow berries for garlands.

ENDE


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions