Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [A7v p14]

Amour, affection trespuissante.

VII.

Voyez ce petit charretier,
Qui sait mettre au joug les Lions,
Nous pourra-il point chastier,
Pour faire ce que ne voudrions?
Link to an image of this page Link to an image of this page [A8r p15] Nos coeurs donc faut qu’ailleurs plions:
Car s’il est puissant pour ces bestes,
Pensez vous que nous en allions,
Sans qu’il nous lie coeurs & testes?[1]

commentaires.

C’est une chose admirable, de la force de l’enfant
Cupidon, qu’il en vienne jusques l, que de domter les
farouches lions. Il tient son fouet en la droite, & et avec
la gauche il manie le renes & la bride: & toutesfois
il a le visage benin & amiable. Loin de nous, loin
de nous ceste peste: car s’il peut venir bout de dom-
ter & vaincre une si furieuse beste, il nous pourra
beaucoup plus aisement surmonter & mettre sous son
joug: nous, dis je, qui sommes si foibles & imbecilles.
Qui a est plus sainct que David, plus sage que Sa-
lomon
, plus fort que Samson? & toutesfois cest enfant
en est venu bout.

Notes:

1. This is a translation of Anthologia graeca 9.221, an epigram about a seal carved with a representation of Eros driving a chariot drawn by lions.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosit?ell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virt? animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4):56F2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • 'Forza d'amore, Forza d'amore si nell'acqua come in terra' (Ripa) [56F2515] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [A6v p12]

Non vulganda consilia.

Keep counsels secret.

Limine quod caeco obscura & caligine monstrum[1]
Gnosiacis clausit Daedalus in latebris:
Depictum Romana phalanx in praelia gestat,
Semiviroque nitent signa superba[2] bove,
Nosque monent, debere ducum secreta[3] latere
Consilia, auctori cognita techna nocet.

The monster that Daedalus imprisoned in its Cretan lair, with hidden entrance and obscuring darkness, the Roman phalanx carries painted into battle; the proud standards flash with the half-man bull. These remind us that the secret plans of leaders must stay hid. A ruse once known brings harm to its author.

Notes:

1. ‘The monster that Daedalus imprisoned’, i.e. the Minotaur, the half-man, half-bull monster kept in the famous Labyrinth at Knossos, which Daedalus, the Athenian master-craftsman, constructed for King Minos.

2. According to Pliny, Natural History 10.5.16, before the second consulship of Marius (104 BC) Roman standards bore variously eagles, wolves, minotaurs, horses and boars. Marius made the eagle universal.

3. Cf. Festus, De verborum significatu (135 Lindsay): the Minotaur appears among the military standards, because the plans of leaders should be no less concealed than was the Minotaur’s lair, the Labyrinth.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top