Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F4v p88]

Ce qui n’est à christ, est au
Fisc.

LXII.

Quand l’esponge est pleine d’humeurs
Lon l’estraint pour luy faire rendre,
Comme il se fait à ces humeurs,
Qu’on trouve trop sçavans à prendre.
Avant qu’un larron gaigne à pendre.
Il acquiert pour sa mort dresser,

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F5r p89]

A fin que s’il y faut despendre,
Lon s’en puisse recompenser.[1]

commentaires.

Les Princes avares ont accoustumé d’avancer au-
pres d’eux, & notamment aux finances, ceux qu’ils
voyent estre fort esveillés & fort industrieux à in-
venter nouveaux subsides: & bien souvent les laissent
pinser & ferrer la mule pour quelque temps, sans fai-
re semblant de s’en appercevoir: Puis en un moment,
& lors que ces pinseurs cuident estre au haut de la
roue, on leur fait rendre compte, & est toute leur ad-
ministration precedente examinee selon le devoir.
Alors le Prince se saisit de tout leur avoir, & ces
miserables pillards sont bien souvent faicts Evesques
des champs. L’Empereur Vespasien en usoit ainsi.
Quand il vint à l’Empire, il n’y avoit rien au thresor:
Les edifices publics estoyent ruinés ou demolis pour la
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F5v p90] plus part. Il faloit trouver argent. Il employoit ces
sang sues pour en trouver, & s’en servoit comme cy
dessus. Ses meilleurs & plus affidés amis luy remon-
stroyent le tort qu’il se faisoit, mettant tels garne-
ments en charge. Il s’excusoit sur la necessité, & sur
l’intention qu’il avoit de leur faire quelque jour ren-
dre gorge. Je m’en sers, disoit il, comme d’esponges.
Quand ils sont bien secs & bien arides, je les mets en
lieu où ils se puissent bien humecter & remplir leurs
bouges. Quand ils ont bien pillé & bien desrobbé, je
les esprain de telle façon, qu’il ne leur reste plus que
la peau & les os.

Notes:

1.  This is based on Suetonius, Life of the Deified Vespasian 16.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E2r p67]

Nec quaestioni quidem cedendum.

Do not yield even to torture

Cecropia effictam quam cernis in arce leaenam,
Harmodii, an nescis hospes? amica fuit.
Sic animum placuit monstrare viraginis acrem
More ferae, nomen vel quia tale tulit
Quòd fidibus contorta suo non prodidit ullum
Indicio, elinguem reddidit Iphicrates.[1]

This lioness that you see represented on the Athenian citadel was Harmodius’s lover - stranger, you must know the story. This was how they decided to proclaim the brave woman’s fierce spirit, by representing her as a lioness. Besides, her name was Lioness too. Tortured on the rack, she betrayed no-one by her evidence, and so Iphicrates represented the beast without a tongue.

Notes:

1.  Harmodius and Aristogeiton conspired to kill Hipparchus, the brother of the Athenian tyrant Hippias. Harmodius was killed, Aristogeiton arrested and tortured. Also tortured was Leaena (‘Lioness’) a courtesan, beloved of Harmodius, as she too was suspected of being in the conspiracy. She however revealed nothing. After the fall of Hippias, the two men were treated as tyrannicides and bronze statues were erected in their honour (509 BC). To avoid appearing to honour a courtesan, the Athenians had Leaena represented by Iphicrates (or Amphicrates) as a lioness without a tongue, indicating both her name and the reason for remembering her. See Pliny, Natural History 34.19.72; Plutarch, De garrulitate 505E.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • tongue [31A22141] Search | Browse Iconclass
  • torture [44G330] Search | Browse Iconclass
  • Taciturnity; 'Secretezza', 'Secretezza overo Taciturnità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52DD3(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Courage, Bravery, Valiance, Manliness; 'Ardire magnanimo et generoso', 'Gagliardezza', 'Valore', 'Virtù heroica', 'Virtù dell'animo e del corpo' (Ripa) [54A8] Search | Browse Iconclass
  • names of cities and villages (with NAME) [61E(ATHENS)] Search | Browse Iconclass
  • (story of) Harmodius and Aristogiton representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(HARMODIUS & ARISTOGITON)3] Search | Browse Iconclass
  • male persons from classical history (with NAME) representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(IPHICRATES)3] Search | Browse Iconclass
  • female persons from classical history (with NAME) suffering, misfortune of person from classical history [98C(LAENA)6] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top