Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K8v p160]

Oubliance de son païs

CIX.

Depuis que tu te tiens à Romme,
Tu as oublié tes amis,
Et tous tes parents: ainsi comme
Les gents par Ulisses transmis,
Qui furent ainsi qu’endormis,
Quand du fruict de Loton tasterent:[1]
Et d’eux fut tel oubli commis,
Par la douceur qu’ils y gousterent.

commentaires.

Alciat reprend icy quelcun, lequel s’estoit telle-

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L1r p161]

ment amouraché de l’excellence & magnificence de
la ville de Romme, qu’il en avoit oublié sa propre pa-
trie, ne se souvenant plus de ses parents, de ses alliés,
de ses amis, de ses familiers, n’ayant plus aucun desir
de retourner chez soy: ne plus ne moins que les com-
pagnons d’Ulysses ne se soucierent plus de revoir leur
patrie
, ny de faire compagnie à leur Prince, dés qu’ils
commencerent à savourer le fruict appellé Lotos: &
falut les y contraindre à coups de baston: autrement
ne les eust-on peu jamais faire embarquer. De là est
venu le Proverbe, Il a gousté le Lot. C’est un grand
malheur à l’homme, quand les plaisirs, & autres al-
lechements, le font detracquer du chemin de la vertu.

Notes:

1.  See Homer, Odyssey 9.83ff. for the story of Ulysses’ crew (men from the island of Ithaca) in the land of the Lotus Eaters, where those who ate the lotus had no more thought of returning home. See Erasmus, Adagia 1662 Lotum gustavit.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Facsimile View | View Transcribed Page

 

Back to top