Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P1r p225]

Clemence d’un Prince.

LXVIII.

Des abeilles le Roy nul aiguillon ne porte,[1]
Et sur tout son essein il est en toute sorte
Le plus grand & plus beau. Ce Roy là nous enseigne.
Que les Rois terriens doyvent orner leur regne
De clemence & douceur, & commettre les loix
Entre les mains de gents qui soyent justes &
droits.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P1v p226]

Commentaires.

Tant plus un Prince a de pouvoir, tant plus doit
il estre retenu quand ce vient à chastier. Le Roy
des abeilles est le plus grand & le plus beau de tou-
tes: mais nature ne luy a point baillé d’aiguillon, pour-
ce qu’elle n’a point voulu qu’il fust cruel. Elle luy a
bien baillé auctorité, mais une auctorité desarmee.
L’Empereur Marc Aurele disoit, que rien n’estoit
plus seant à un Prince, que la clemence. Et les Em-
pereurs Theodose, Arcade, & Honore en firent un
edict de telle substance: Si par legereté on a offensé,
il n’en faut pas faire estat: Si le delinquant n’est pas
de sens rassis, il s’en faut condouloir: S’il a esté pro-
voqué à ce faire, il le luy faut pardonner.

Notes:

1.  According to Pliny, Natural History, 11.21.74, wasps do not have ‘kings’: it is the ‘mother’ wasps that are without stings. On the other hand, the ‘king’ bee (the ancients believed the queen bee to be male) and its lack of sting, or refusal to use its sting, was often mentioned; e.g. Aelian, De natura animalium, 5.10; Pliny, ibid., 17.52. For the analogy with kingship, see e.g. Seneca, De Clementia, 1.19; Erasmus, Adagia, 2601 (Scarabaeus aquilam quaerit).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q4v p248]

    Maledicentia.

    Evil speaking

    EMBLEMA LI.

    Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
    Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

    They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

    Notes:

    1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

    2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    • Calumny, Detraction; 'Biasimo vitioso', 'Calunnia', 'Detrattione', 'Maledicenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB25(+4)] Search | Browse Iconclass
    • male persons from classical history (with NAME) representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(ARCHILOCHUS)3] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top