Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R10r f178r]

Malè parta, malè dilabuntur.[1]

Ill gotten, ill spent

Emblema cxxviii.

Miluus edax,[2] nimiae quem nausea torserat escae,
Hei mihi mater, ait, viscera ab ore fluunt.
Illa autem, quid fles? cur haec tua viscera credas,
Qui rapto vivens sola aliena vomis?

A voracious kite, which had eaten too much, was racked with vomiting. ‘O dear, mother’, it said, ‘entrails are pouring out of my mouth.’ She however replied: ‘What are you crying about? Why do you think these are your entrails? You live by plunder and vomit only what belongs to others.’

EX apologo Gabriae[3]: in eos qui quae rapto & frau-
de congesserunt, tam aegrè perdunt ac si sua es-
sent. Et vulgò nostri dictitant, Eum qui censum
perdat, sensum amittere: at magni illi fures, ut ra-
bulae praedatores, & divites aeruscatores, qui hîc no-
mine milui designantur, non ita debent aegrè ferre,
si opum iacturam faciant, cùm nihil, aut certè pa-
rum de suo amittant.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R10v f178v]

Les biens mal acquis se per-
dent aussi mal.

LE Milan estoit en grand’ peine,
Pour avoir la panse trop pleine,
Et à sa mere se monstroit,
Comme si ses boyaux jettoit[4].
Elle luy dit; Tu te tourmentes,
Et bien en vain tu te lamentes:
Ce que tu vomis aussi bien
Est de l’autruy, & rien du tien.

C’Est une fable de Gabrias, contre ceux
qui perdent à grand regret ce qu’ils
ont amassé par fraude & larcin, comme si
c’estoit de leur bien. Nos François ont ac-
coustume de dire, celuy qui perd la sien, perd le sens:
mais ces grands larrons, comme sont ces pil-
lars & tire-argents de chicaneurs, qui sont
icy depeints soubs le nom du Milan, ne doi-
vent porter si impatiemment quand ils vien-
nent à perdre quelque chose, veu que ce
qu’ils perdent n’est pas du leur.

Notes:

1.  The title is proverbial. See Cicero, Philippics, 2.65.

2.  ‘A voracious kite’. The kite was a figure of greed and extortion.

3.  Or Babrius, as in Emblem 125 ([FALc125]).

4.  Corrected from the Errata.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidit৬ 'Voracitৠ(Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
  • animal 'educating the young', playing with young [25F(+422)] Search | Browse Iconclass
  • theft [44G544] Search | Browse Iconclass
  • Bad, Evil, Wrong (+ emblematical representation of concept) [52B5112(+4):55A1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Squandering, Extravagance, Prodigality, Waste; 'Prodigalitৠ(Ripa) (+ emblematical representation of concept) [55C11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Qq8v f312v as 311]

MALE PARTA MALE DILA-
buntur.[1]

Ill gotten, ill spent

Emblema 127

Miluus edax,[2] nimiae quem nausea torserat escae,
Hei mihi mater, ait, viscera ab ore fluunt.
Illa autem, quid fles? cur haec tua viscera credas,
Qui rapto vivens sola aliena vomis?

A voracious kite, which had eaten too much, was racked with vomiting. ‘O dear, mother’, it said, ‘entrails are pouring out of my mouth.’ She however replied: ‘What are you crying about? Why do you think these are your entrails? You live by plunder and vomit only what belongs to others.’

Notes:

1.  The title is proverbial. See Cicero, Philippics, 2.65.

2.  ‘A voracious kite’. The kite was a figure of greed and extortion.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidità', 'Voracità' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
  • animal 'educating the young', playing with young [25F(+422)] Search | Browse Iconclass
  • theft [44G544] Search | Browse Iconclass
  • Bad, Evil, Wrong (+ emblematical representation of concept) [52B5112(+4):55A1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Squandering, Extravagance, Prodigality, Waste; 'Prodigalità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [55C11(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top