Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G3r p101]

Que el que en mal anda en tal acaba.

Ottava rhima.

Llevava à un escorpion un cuervo assido,
Don conveniente a su gula atrevida,
Porque de su mortal veneno herido
(Como lo mereçiò) perdiò la vida.
O caso digno de ser bien reido,
Que con la muerte que està aperçebida
Para otro, muere aquel quela apercibe,
Y por su proprio mal mas mal recibe.[1]

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.339. See Erasmus, Adagia 58, Cornix scorpium, where the Greek epigram is again translated.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7v]

IN EUM QUI TRUCULENTIA
suorum perierit.

On one who perished through the savagery of his own people.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D8r]

Delphinum invitum me in littora compulit aestus,
Exemplum infido quanta pericla mari.
Nam si nec propriis Neptunus parcit alumnis,
Quis tutos homines, navibus esse putet?[1]

I am a dolphin whom the tide drove ashore against my will, an example showing what great dangers there are in the treacherous sea. For if Neptune does not spare even his own nurslings, who can think that men are safe in ships?

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 7.216 (two lines omitted).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top