Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P2r f146r]

Potentissimus affectus amor.

Love, the all-powerful emotion

Emblema cv.

Aspice ut invictus vires auriga leonis,
Expressus gemma pusio vincat amor?
Utque manu hac scuticam tenet, hac ut flectis habenas,
Utque est in pueri plurimus ore decor.
Dira lues procul esto, feram qui vincere talem
Est potis, à nobis temperet ánne manus?[1]

Look - here’s Love the lad, carved on a gem. He rides triumphant in his chariot and subdues the lion’s might. In one hand he holds a lash, with the other he guides the reins, and on his countenance rests the loveliness of youth. - Dread pestilence keep far away. Would one who has the power to conquer such a beast keep his hands from us?

EX Graeco Argentarii: quo significatur viros for-
tissimos, & alioqui sanctissimos saepe amore prae-
pediri: neque mirum videri si imbecilliores eius iu
go tam facilè subiiciantur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P2v f146v]

L’affection d’Amour est de
grand force.

VOy-tu comme Amour se brague,
En ceste esmaillee bague,
Les lions mesme domtant:
D’un costé leur tient la bride,
D’autre il les foette & les guide,
Brief, en tout les surmontant.
Il est fort beau quant au reste,
Mais, ô malheureuse peste!
Pensez qu’il y fait bien seur:
Car s’il traite ainsi à l’aise
Une beste si mauvaise,
Nous devons bien avoir peur.

CEcy est du Grec d’Argentarius: dont
nous apprenons que les hommes plus
excellens, & de grand’ saincteté de vie sont
souvent empestrez d’amour: & n’estre de
merveille, si les petis compagnons y sont
aisément attirez.

Notes:

1.  This is a translation of Anthologia graeca 9.221, an epigram about a seal carved with a representation of Eros driving a chariot drawn by lions.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [B2v p20]

Gratiam referendam.

Show gratitude.

Aërio insignis pietate Ciconia nido
Investes pullos pignora grata fovet.
Taliaque expectat sibi munera mutua reddi,
Auxilio hoc quoties mater egebit anus:
Nec pia spem soboles fallit, sed fessa parentum
Corpora fert humeris, praestat & ore cibos.[1]

The stork, famed for its dutiful care, in its airy nest cherishes its featherless chicks, its dear pledges of love. The mother bird expects that the same kind of service will be shown her in return, whenever she needs such help in her old age. Nor does the dutiful brood disappoint this hope, but bears its parents’ weary bodies on its wings and offers food with its beak.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [B3r p21]

Recognoistre bienfaict.

La Cigoigne en lespoir estant,
Que ses petitz mis hors denfance,
Luy rendront du plaisir autant,
Met peine a leur donner substance,
Dont ilz font grand recognoissance.
Car au temps que plus force na,
On luy fournist vol & pitance.
Ainsi prant, ce quelle donna.

Notes:

1.  See Pliny, Natural History 10.32.63: cranes care for their parents’ old age in their turn. See also Aelian, De natura animalium 3.23.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top