Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1r f116r]

EMBLEMA CLXXXVI [=185] .

Bonis auspiciis incipiendum.

Begin with good auspices

Auspiciis res cepta malis, bene cedere nescit,
Felici quae sunt omine facta iuvant.
Quicquid agis, mustella tibi si occurrat, omitte:
Signa malae haec sortis bestia prava gerit.[1]

A business begun with bad auspices cannot turn out well. Things done with good omens bring happiness. Whatever you are doing, if a weasel crosses your path, abandon it. This evil creature bears signs of ill luck.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1v f116v]

Das CLXXXVI [=185] .

Man sol alle ding mit Glück an-
fahen.

Die sach so hat ein bösn anfang
Kan nicht haben ein guten gang
So aber ein gut zeichn erstlich
Erscheint, geraht es gern glücklich
Was du anfachst so dir bekompt
Ein Wisel so laß ab zu stund
Dann diß unzifer gwiß bedeut
Das nicht vil glück sey in der beut.

Notes:

1.  For the weasel as a creature of ill omen, see Erasmus, Adagia, 173, (Mustelam habes).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K2v p148]

    In momentaneam felicitatem.

    Transitory success

    LXVIII.

    Aëriam propter crevisse Cucurbita pinum
    Dicitur, & grandi luxuriasse coma.
    Cùm ramos complexa, ipsumque egressa cacumen,
    Se praestare aliis credidit arboribus.
    Cui pinus, nimium brevis est haec gloria: nam te
    Protinùs adveniet quae malè perdat[1] hyems.

    A gourd, it is said, grew beside a lofty pine and flourished with abundant foliage. When it had enveloped the branches and grown taller than the tree-top, it then thought itself superior to the other trees. The pine said to it: This glory is exceedingly brief. For winter will shortly come which will utterly destroy you.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K3r p149]

    A la briefve felicité.

    LXVIII.

    La courbte d’ung seul grain venue,
    Le long d’ung hault arbre monta:
    Et faict tant, qu’elle est pervenue
    A ce, qu’elle le surmonta.
    Lors sur tous arbres se jacta:
    A quoy l’arbre la portant dit,
    L’hyver qui vient une mort a,
    Qui effacera ton credit.

    Notes:

    1.  Textual variant: perdet.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    • winter, 'Hyems'; 'Inverno' (Ripa) [23D41] Search | Browse Iconclass
    • leaf [25G(+27)] Search | Browse Iconclass
    • Turn of Fate, Wheel of Fortune (+ emblematical representation of concept) [54F121(+4)] Search | Browse Iconclass
    • Short Felicity; 'Felicità breve' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B22(+4)] Search | Browse Iconclass
    • Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimatà della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top