Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7r p61]

Il se fault endurcir contre les ad-
versitez presentes.

Apostrophe.

Contre la charge hault la Palme s’eleve
Et croist tant plus, que sa charge est plus greve,[1]
Glandz odorans portant, & delectables,[2]
Ayans l’honneur premier es bonnes tables.
Or monte (enfant) es rameaulx le fruict pris:
Car Qui sera constant: aura le pris.

Pour quelque adversité, ou contrarieté qui advien-
ne, point ne fault laisser une bonne entreprinse, Mais
perseverer constamment jusque ŕ fin heureuse.

Notes:

1.  The reaction of palm to a heavy weight is mentioned in various ancient sources, e.g. Pliny, Natural History 16.81.223; Aulus Gellius, Noctes Atticae 3.6. See also Erasmus, Parabolae p.263. It probably refers to a plank of palm-wood, rather than a branch of the living tree.

2.  See Erasmus, Parabolae p.241: ‘the palm-tree, having bark with knife-sharp edges, is difficult to climb, but it bears delicious fruit’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7v p62]

Ex arduis perpetuum nomen.

Lasting renown won through tribulation

XXIII.

Crediderat platani ramis sua pignora passer,
Et bene, ni saevo visa dracone forent.
Glutiit hic pullos omnes, miseramque parentem
Saxeus, & tali dignus obire nece.
Haec, nisi mentitur Calchas, monumenta laboris
Sunt longi, cuius fama perennis erat.[1]

A sparrow had entrusted her young to the branches of a plane-tree, and all would have been well, if they had not been observed by a merciless snake. This creature devoured all the chicks and the hapless parent too, a stony-hearted beast, turned to stone as it deserved. Unless Calchas speaks falsely, these are the tokens of long toil, the fame of which lasted through all the years.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D8r p63]

Ewig ehr, auß schwaren thaten.

XXIII.

Ein werck das sol vil jar bestan
In lob und ehr vor aller welt,
Das wil vil zeyt und arbeyt han,
Wie Calchas seinen Griechen meldt,
Sy muesten zehen jar zu veld
Vor Troia ligenn, eę es in gluckt:
Dem zu prob er ein Drachen stelt,
Der einn spatz und neun junge schluckt.

Notes:

1.  See Homer, Iliad 2.299ff. for this portent which occurred at Aulis, where the Greek fleet was waiting to sail for Troy. Calchas the seer interpreted the eating of the eight chicks and their mother, followed by the death of the snake, as foretelling the nine-year battle for Troy, followed by success.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Industriousness, Assiduity; 'Assiduità', 'Industria', 'Zelo' (Ripa) [54A11] Search | Browse Iconclass
  • Difficulty (+ emblematical representation of concept) [54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Punishment; 'Castigo', 'Pena', 'Punitione' (Ripa) [57BB13] Search | Browse Iconclass
  • Fame; 'Fama', 'Fama buona', 'Fama chiara' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B32(+4)] Search | Browse Iconclass
  • sacrifice to Jupiter and Apollo: a snake swallows a nest of eight young birds and their mother; the augur Calchas explains the portent [94D12] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top