Single Facsimile View | View Transcribed Page

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [E5v p74]

In amatores meretricum.

Those who give their affection to whores


Villosae indutus piscator tegmina caprae,
Addidit ut capiti cornua bina suo,
Fallit amatorem stans summo in littore Sargum[1],
In laqueos simi quem gregis ardor agit.
Capra refert scortum, similis fit Sargus amanti,
Qui miser obscoeno captus amore perit.

When a fisherman has dressed himself in a shaggy she-goat skin and placed twin horns on his head, he stands at the edge of the beach, and tricks the passionate sargus, whom desire for the snub-nosed herd drives into the trap. - The she-goat represents the whore, the sargue is like the lover, who perishes, wretched fellow, in the toils of unwholesome love.

Link to an image of this page Link to an image of this page [E6r p75]

Wider die liebhaber der hueren.


Wer den fisch Sargus fahen wil,
Ziech sich mit einem gaysfel an,
Ge in das gstat, halt sich da stil,
Kumbt der fisch in das noetze gan,
Als bald er gaysfel riechen kan.
Der narret fisch ein bueler ist,
Die gay gibt ein huer zu verstan,
Die triegen kan mit manchem list.


1. A sort of fish, possibly the sea-bream, believed to be unable to resist the smell of she-goats. See Aelian, De natura animalium 1.23.

Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page

Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.


Back to top

Privacy notice
Terms and conditions