Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E7v p78]

Hazientes y consentientes, pena por igual.

Ottava rhima.

Prendiò la gente en guerra vençedora
A un trompetero de la adversa parte,
El qual se escussa, desculpa, y implora
Que nunca exercitò el sangriento Marte.
Por eso (respondiò la gente) aora
Ten menos esperança de librarte,
Pues que sin pelear à que arremeta
Mueves la gente al son de la trompeta.[1]

Notes:

1.  This is based on Aesop, Fables 325.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H7v p126]

Parem delinquentis & suasoris
culpam esse.

The one who urges wrongdoing is as guilty as the one who does the wrong

LV.

Praeconem lituo perflantem classica victrix
Captivum in tetro carcere turma tenet.
Queis ille excusat, quòd nec sit strenuus armis,
Ullius aut saevo laeserit ense latus.
Huic illi, quin ipse magis timidissime peccas,
Qui clangore alios aeris in arma cies.[1]

The victorious troop holds captive in a foul dungeon a herald, who sounds military commands on his trumpet. To them he makes his excuses - he is no strong fighting man and has wounded no one’s side with a cruel sword. They reply: You abject coward, you are in fact more guilty, for you with the sound of your trumpet stir up others to fight.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H8r p127]

Rat und that seind gleicher
verschuldigung.

LV.

Vonn feinden etwo gfangen ward
Ein trometer, und gstelt fur gricht,
Der sich entschuldigt solcher art:
Ich trag kain woehr die schneidt noch sticht,
Drumb hab ich ewch geschadet nicht.
Sagt man, nayn, durch die tromet dein
Kumbt das manch zager kecklich ficht,
Drumb ghoert dier sonder straff und pein.

Notes:

1.  This is a version of Aesop, Fables 325.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top