Single Emblem View

Section: DESLOYAULTE. View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E5v p74]

Contre les fraudulens.

Le Stellion[1] ha mainte noire goutte
Petit Lezard, qui dens les creux se boutte,
D’envie, & dol porte marques infames,
Las trop cogneu par les jalouses femmes:
Car qui vin boit ou estaindre l’on face
Un Stellion: lentileuse ha la face.
Ainsi par vin la beaulté effacée
La vengence est de L’amie laissée.

Nature ha mis apparentes enseignes du mal, es
bestes dangereuses, affin de s’en garder. Comme
au Stellion, petites marques & taches rousses es
parses comme estoilles, Lesquelles viennent au
visage de ceulx, & celles, qui ont beu vin ou soit
mort un Stellion. Et ainsi par telle fraude soubz
couleur de donner collation, Les jalouses fem-
mes deforment les beaulx visages de celles à qui
elles portent envie.

Notes:

1.  Latin equivalent of stellio, ‘the starred gecko’. See Ovid, Metamorphoses, 5.461 for the explanation of the name stellio.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4v p136]

    In deprehensum.

    Caught!

    LX.

    Iamdudum quacunque fugis te persequor, at nunc
    Cassibus in nostris denique captus ades.
    Amplius haud poteris vires eludere nostras,
    Ficulno anguillam strinximus in folio.[1]

    For a long time now I have been pursuing you wherever you flee; but now you are here, at long last caught in our net. You will no longer be able to elude our power - we have gripped the eel tight in a fig-leaf.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I5r p137]

    Ein ergriffner.

    LX.

    Wilt das dier ein Al nit entwisch,
    Faß in gar wol in Feygen blat,
    Nit anders helt man disen fisch.
    Manch schalck ist auch so gschwind und drat,
    Das er sich schwimbt aus allem bad:
    Doch bhangt ein soelcher Fuchs zu loetzt
    Und wierd begriffen in der that,
    Wo man in mit seins gleichen hoetzt.

    Notes:

    1.  The rough surface of the fig-leaf made it suitable for gripping slippery objects. See Erasmus, Adagia 395, Folio ficulno tenes anguillam.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions