Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4v p136]

In deprehensum.

Caught!

LX.

Iamdudum quacunque fugis te persequor, at nunc
Cassibus in nostris denique captus ades.
Amplius haud poteris vires eludere nostras,
Ficulno anguillam strinximus in folio.[1]

For a long time now I have been pursuing you wherever you flee; but now you are here, at long last caught in our net. You will no longer be able to elude our power - we have gripped the eel tight in a fig-leaf.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I5r p137]

Ein ergriffner.

LX.

Wilt das dier ein Al nit entwisch,
Faß in gar wol in Feygen blat,
Nit anders helt man disen fisch.
Manch schalck ist auch so gschwind und drat,
Das er sich schwimbt aus allem bad:
Doch bhangt ein soelcher Fuchs zu loetzt
Und wierd begriffen in der that,
Wo man in mit seins gleichen hoetzt.

Notes:

1.  The rough surface of the fig-leaf made it suitable for gripping slippery objects. See Erasmus, Adagia 395, Folio ficulno tenes anguillam.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I5v p138]

In fidem uxoriam.

On faithfulness in a wife

LXI.

Ecce puella viro quae dextra iungitur, ecce
Ut sedet, ut catulus lusitat ante pedes?
Haec fidei est species, Veneris quam si educat ardor,
Malorum in laeva non malè ramus erit:
Poma etenim Veneris sunt, sic Schenëida[1] vicit
Hippomenes, petiit sic Galathea[2] virum.

See here a girl, her right hand clasping her husband’s. See how she sits, how a puppy plays at her feet. This is a representation of faithfulness, and if Venus’s ardour nurtures it, a branch bearing apples may well be seen in on the left. For apples are Venus’s fruit; by them Hippomenes defeated Schoeneus’s daughter; with them Galatea sought her man.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I6r p139]

Einer erfrawen trewe.

LXI.

Die zway so eins dem andern peutt
Under eimm apffelbaum die hand,
Das hundle so sich bey in freudt,
Thuen unnß einr frawen trew bekant:
Ein hund ist ein gar trewes pfand,
Der apfel einn hitzige frucht,
Damit Venus offt hat geband
Zwen gmahel in lieb, trew und zucht.

Notes:

1.  Scheneida, ‘Schoeneus’ daugher’, i.e. Atalanta. See Ovid, Metamorphoses 10.560ff. for the story: Atalanta would marry none but the man who could beat her at running. Hippomenes tricked her into losing the vital race by throwing down in turn three golden apples given him by Venus.

2.  Galatea, a girl who throws apples at the man she fancies: Vergil, Eclogues 3.64-5.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top