Single Facsimile View | View Transcribed Page

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M5v p186]

Qui alta contemplantur cadere.

Those who contemplate the heights come to grief

LXXXIII.

Dum turdos visco, pedica dum fallit alaudas,
Et iacta altivolam figit harundo gruem,
Dipsada non prudens auceps pede perculit: ultrix
Illa mali, emissum virus ab ore iacit.
Sic obit, extento qui sydera respicit arcu,
Securus fati quod iacet ante pedes.[1]

While he tricks thrushes with bird-lime, larks with snares, while his speeding shaft pierces the high-flying crane, the careless bird-hunter steps on a snake; avenging the injury, it spits the darting venom from its jaws. So he dies, a man who gazes at the stars with bow at the ready, oblivious of the mishap lying before his feet.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M6r p187]

Wer in die hoech siht, foelt gern.

LXXXIII.

Als ein weydman gar eben zilt
Nach einem Kranch der gflogen kam,
Trat er ein schlang vergifft und wild,
Die ym gerad das leben nam:
Soelchs lernt, das Got ist allen gram,
Die yr vernunfft strecken zu weyt
In sein macht, und goetlichen nam,
Und trachten nit was vor in leyt.

Notes:

1.  See Anthologia graeca 7.172 and Aesop, Fables 137.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top