Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [A7v p14]

Foedera.

Alliances.

Hanc citharam à lembi quae forma halieutica[1] fertur,
Vendicat & propriam Musa latina sibi,
Accipe Dux, placeat nostrum hoc tibi tempore munus,
Quo nova cum sociis foedera inire paras.
Difficile est, nisi docto homini, tot tendere chordas,
Unaque si fuerit non bene tenta fides,
Ruptave (quod facile est) perit omnis gratia conchae,
Illeque praecellens cantus, ineptus erit.
Sic Itali coëunt proceres in foedera concors,
Nil est quod timeas, si tibi constet amor.
At si aliquis desciscat (uti plerunque videmus)
In nihilum illa omnis solvitur harmonia.

This lute, which from its boat shape is called “halieutica”, my Latin Muse now claims for her own service. Receive it, O Duke. May this offering of mine be pleasing to you at this moment when you are preparing to enter into fresh agreements with your allies. It is difficult, except for a man of skill, to tune so many strings, and if one string is out of tune or broken, which so easily happens, all the music of the instrument is lost and its lovely song disjointed. In like manner the leaders of Italy are now forming alliances. There is nothing for you to fear if affection lasts for you and stays in concord. But if any one should slide away, which we often see, that harmony is all dissolved into nothing.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [A8r p15]

Traictez damytie.

Comme au Luc la Muse Italique
Print plaisir, pour ses bons accors:
Ainsi toy Duc, as pris practique,
De rendre tous princes concors:
Mais si ung ou deux sont discors,
Seurte meurt, Guerre prand repeue:
Com lharmonie de ce corps
Fault pour une corde rompue.

Notes:

1.  A Greek word meaning ‘fishing’ (boat).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [B5r p25]

Qu’el Amor es affecto potentissimo.

SONETO.

La fuerça del leon tiene vencida
Amor si no es de amor jamas vencido,
Que à solo amor ser quiso Amor rendido
A quien no ay cosa que no esté rendida.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [B5v p26] La rienda tiene en la siniestra assida,
Y el latigo en la diestra està esculpido,
Con este, el apetito es compelido,
Y la razon de aquella està opprimida.
Quien ternà el coraçon a’l sentimiento
Tan echo que no tema aqueste fuego
En ver dar á un leon tan gran tormento?
Dichoso aquel que á tal mal hallò luego
Remedio para echar d’l pensamiento
La pęna de tan gran desasosiego.[1]

Notes:

1.  The original Latin emblem is a translation of Anthologia graeca 9.221, an epigram about a seal carved with a representation of Eros driving a chariot drawn by lions. The theme is further developed here.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions