Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Mm4v f276v]

DULCIA QUANDOQUE AMA-
ra fieri.

Sweetness turns at times to bitterness

Emblema 110.

Matre procul licta, paulum secesserat infans
Lydius: hunc dirae sed rapuistis apes.
Venerat hic ad vos placidas ratus esse volucres,
Cum nec ita immittis vipera saeva foret:
Quae datis, ah, dulci stimulos pro munere mellis:
Proh dolor, heu sine te gratia nulla datur.[1]

A Lydian babe had strayed some way off, leaving his mother at a distance, but you made away with him, you dreadful bees. He had come to you, thinking you harmless winged creatures, yet a merciless viper would not be as savage as you. Instead of the sweet gift of honey, ah me, you give stings. Ah pain, without you, alas, no delight is granted.

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.548 , where a baby, called Hermonax, is stung to death. See also Anthologia graeca 9.302 for another epigram treating the same incident.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H4v p120]

Que por pequeño que sea el amor da gran
pena. De Theochrito.[1]

RHIMA MEDIA.

La dulce miel el tierno Amor cogiendo
En el dedo mordiendo:le una abeja
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H5r p121] El aguijon le dexa: y el cuytado
Sopla su dedo inchado: y pateando
La tierra, està mostrando: la picada
A Venus, que enojada: mire quales
Herydas tan mortales: le ha causado
Aquel tan laçerado: animalejo.
La Venus con consejo: sonriendo
Acallale diciendo: Mi hijo calla,
Que no puedes culpalla: pues tu imitas
A aquestas aveçitas: que aun chiquito
Das de dolor heridas infinito.

Notes:

1.  3rd-century BC bucolic poet, who may or may not have written the Idylls (19, The Honey Stealer), on which this is based.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top