Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H8r p127]

El symbolo de la Fe.

OTTAVA ACEPHALA.

Honor vestido de purpureo manto
De mano tenga à la Verdad abierta,
En medio estè el Amor honesto[1] y santto.
Esta señal la santta Fe conçierta,
A quien la magestad de Honor abarça [=abraça] ,
La Verdad pare, el casto Amor enlaça.

Notes:

1.  ‘Amor honest’ = ‘chaste love’ (Anteros), for which see [A49a081].


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H6v p124]

Que mas puede la eloquençia que
la fortaleza.

TERCETOS.

En la siniestra el arco descubre,
Y la derecha tien’ la clava dura,
Y la piel d’el leon su cuerpo cubre.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H7r p125] Luego esta es la facion de Hercules pura
Mas no le quadra aquello que està cano,
Como hombre ya de edad vieja y madura.
Mas que querrà dezir que està el anciano
La lengua con cadenas trespasada
Con que lleva tras si à el vulgo insano?
Es por que Alcides con lengua acordada  [M]
A los pueblos Françeses componia
Mas que por fortaleza aventajada.[1]
Las armas con la paz no ayan porfia
Pues aun à los muy duros coraçones
Doma con buen hablar sabiduria.[2]

[Marginalia - link to text]Hercules.

Notes:

1.  The original Spanish has a question mark here.

2.  This verse is based on Lucian’s essay, The Gallic Hercules.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top