Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P8v f107v]

EMBLEMA CLXVII [=166] .

In garrulum & gulosum.

Against a noisy and gluttonous fellow

Voce boat torva, praelargo est gutture, rostrum
Instar habet nasi multiforisque[1] tubae.
Deformem rabulam, addictum ventrique gulaeque
Signabit, volucer cùm truo pictus erit.

It screams with a harsh cry, it has an enormous throat, a beak like a spout or a many-holed trumpet. The pelican bird, when painted, will indicate an ugly ranter, enslaved to lust and belly.

Das CLXVII [=166] .

Wider ein schwetzigen und fressigen.

Wann man den Vogel Sack gantz malt
So mit eim langen Halß ist gstalt
Und hat ein Esels gpler und gschrey
Ein Schnabel der geformiert sey
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q1r f108r] Wie ein Posaun oder Trommet
Ein Zungen Drescher bedeutet
Der darzu den Bauch und das Maul
Zu kröpffen und zfülln nicht ist faul.

Notes:

1.  The errata suggest ‘multivorisque’, but this reading is not supported by other editions.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Section: GULA (Gluttony). View all emblems in this section.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G3v p102]

    Captivus ob gulam.

    Caught by greed

    Regnatorque penus, mensaeque arrosor herilis
    Ostrea mus summis vidit hiulca labris.
    Queis teneram apponens barbam falsa ossa momordit,
    Ast ea clauserunt tacta repente domum.
    Deprensum & tetro tenuerunt carcere furem,
    Semet in obscurum qui dederat tumulum.[1]

    A mouse, king of the pantry, nibbler at the master’s table, saw oysters with their shells just slightly open. Applying his sensitive whiskers, he nibbled the deceptive bone. But the oysters, when touched, suddenly slammed shut their house and held the thief, caught red-handed, in a noisome prison, a thief who had put himself into a lightless tomb.

    Notes:

    1.  This poem is a translation of Anthologia graeca 9.86.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    • Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidità', 'Voracità' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
    • law and jurisprudence (+ imprisonment) [44G(+56)] Search | Browse Iconclass
    • Intemperance, Immoderation (+ emblematical representation of concept) [54AA43(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top