Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[E8v]

EI QUI SEMEL SUA PRO-
degerit aliena credi non
oportere.

Others’ property should not be entrusted to a person who has once squandered his own

Cholchidos in gremio nidum quid congeris? heu
Nescia cur pullos tam male credis avis.
Dira parens Medaea suos saevissima natos
Perdidit, & speras parcat ut illa tuis.[1]

Why do you build your nest in the bosom of the woman from Colchis? Alas, ignorant bird, why do you entrust your nestlings so mistakenly? That frightful mother, Medea, in her savagery slew her own children. Do you expect her to spare yours?

Notes:

1. áThis is based on Anthologia graeca 9.346, a much-translated epigram, on the subject of a swallow that built her nest on a representation of Medea. Colchidos, ‘of the woman from Colchis’, refers to Medea, from Colchis on the Black Sea, who slew her children by Jason, leader of the Argonauts, to avenge his unfaithfulness. See further [A31a034].


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: SCIENTIA (Learning). View all emblems in this section.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[N3v p198]

Musicam Diis curae esse.

The gods care for music

Locrensis posuit tibi delphice Phoebe cicadam
Eunomus hanc, palmae signa decora suae.
Certabat plectro Sparthyn commissus in hostem,
Et percussa sonum pollice fila dabant.
Trita fides rauco coepit c¨m stridere bombo,
Legitimum harmonies [=harmonias] & vitiare melos,
Tum Citharae argutans suavis sese intulit ales,
Quae fractam impleret voce cicada fidem.
Quaeque allecta, soni ad legem descendit ab altis
Saltibus, ut nobis garrula ferret opem.
Ergo tuae ut firmus stet honos (˘ sancte) cicadae,
Pro cithara hic fidicen aeneus ipsa sedet.[1]

Phoebus, god of Delphi, Locrian Eunomus set up this cicada in your honour, an appropriate symbol of his victory. He was competing in the lyre contest against his rival Sparthys and the strings resounded as he plucked them with the plectrum. A worn string began to buzz with a hoarse rattle and spoil the true melody of the music. Then a sweet-voiced creature, a cicada, flew chirping onto the lyre to supply with its song the broken string. Recruited to follow the rules of musical sound, it flew down from the high glades to bring us aid with its chirping song. Accordingly, so that the honour due to your cicada, o holy god, may last undiminished, on top of the lyre she sits here herself, a minstrel in bronze.

Notes:

1. áThis is a translation of Anthologia graeca 6.54. See Strabo, Geography 6.1.9 for the story of Eunomus and the statue he set up at his home town of Locri commemorating this incident in the song contest at the Pythian Games (celebrated near Delphi, in honour of Apollo, Artemis and their mother Leto); also Erasmus, Adagia 414, Acanthia Cicada.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top