Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P1v p226]

Emulation non louable.

LXIX.

Quand l’aigle monte en l’air, le milan fait devoir
De la suyvre, & happer ce qu’elle laisse choir.[1]
Le sargue suit aussi le rouget,[2] & attrappe
La viande & le butin, qui au premier eschappe.
Ainsi ma trace suit le borgne engoulevin,
Qui cuide bien voir clair en tout le droit Latin.
Mais quand il monte en chaire, & qu’au public il sert,
Souvent l’auditoire est d’escholiers tout desert.

Commentaires.

Alciat en veut à un ignorant docteur en droit
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P2r p227] que quelques uns ont estimé s’appeler Alexandrin.
Alciat l’appelle beuveur de vin, mesdisant, envieux,
& peu sçavant: lequel, quoy qu’il fust grand beste
se faisoit toutesfois bien accroire qu’il estoit habile
homme. Le milan & l’aigle, sont oiseaux qui devo-
rent beaucoup, comme aussi font le sargue & le rou-
get. Le milan suit l’aigle, & le sargue le rouget, à
fin qu’ils attrappent sans peine & sans travail, ce
qui eschappe aux vaillans & hardis, qui ont fait la
conqueste.

Notes:

1.  For the association of the kite and the hawk see Aristotle, Historia animalium, 9.1.609.

2.  For the sargue see Emblem ([FALd029]). For its habit of following the mudfish and eating the food it disturbs as it burrows in the mud, see Pliny, Natural History, 9.30.65; Erasmus, Parabolae, p. 253.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Section: PERFIDIA (Treachery). View all emblems in this section.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D6r p59]

    Maledicentia.

    Evil speaking

    Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
    Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

    They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

    Notes:

    1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

    2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    • Calumny, Detraction; 'Biasimo vitioso', 'Calunnia', 'Detrattione', 'Maledicenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB25(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top