Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [e1r p65]

Iusta vindicta.

Just recompense

XXXVII.

Dum residet Cyclops sinuosi in faucibus antri,
Haec secum teneras concinit inter oves:
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [e1v p66]Pascite vos herbas, sociis ego pascar Achivis,
Postremumque Utin viscera nostra ferent.
Audiit haec Ithacus, Cyclopaque lumine cassum
Reddidit, en poenas ut suus author habet[1]! [2]

Sitting in the mouth of his arching cave, the Cyclops sang thus to himself amidst his gentle sheep: Do you feed on grass; I shall feed on the Greek companions, and last of all my belly shall get No-man. The man from Ithaca heard this and made the Cyclops eyeless. See how the one who plotted misfortune collects it himself!

COMMENTARIA.

Cyclops aliàs Polyphemus gygas fuit ma
ximus monoculus iuxta Aethnam montem,
qui nonnullos sociorum Ulyssis captos la-
niavit miserè ac devoravit. Utis verò (id est
Ulysses, sibi enim hoc nomen finxit cùm Cy-
clopem deciperet, Οὔτις autem Graecis, nul-
lus vel nemo dicitur) callidus & astutus opti-
mum sibi vinum porrexit, quo inebriatus in
altissimum incidit somnum, mox congrega-
tis cum Ulysse sociis telo ferreo acutissimo
oculum illum unicum ex fronte effodientes
obcaecarunt, sicque ulti aufugerunt. Poenas ita-
que meritas luit, ob truculentiam in Achivos
(id est Graecos, sic dictos ab Achaia, ampla
Greciae regione) exercitum, minasque teme-
rarias contra Ulyssem prolatas. Sed praedicta
omnia pulchrè narrantur à Vergilii libro 3.
Aeneidos hunc etiam Polyphemum Galateam
Nympham amantem festivè describit Ovidius
lib. 13. Metamorphoseon.

Notes:

1.  A proverbial sentiment: cf. Erasmus, Adagia 3091, Di tibi dent tuam mentem.

2.  For the story of Ulysses (the man from Ithaca) in the Cyclops’ cave and his escape by blinding the Cyclops, see Homer, Odyssey 9.177 ff. Ulysses had told the Cyclops his name was No-man. (Utis l. 4).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [d7r p61]

Non tibi sed religioni.

Not for you but for religion

XXXV.

Isidis effigiem tardus gestabat asellus,
Pando verenda dorso habens mysteria.
Obvius ergo Deam quisquis reverenter adorat,
Piasque genibus concipit flexis preces.
Ast asinus tantum praestari credit honorem
Sibi, & intumescit admodum superbiens,
Donec eum flagris compescens dixit agaso,
Non es Deus tu aselle, sed Deum vehis.[1]

An ass with dragging feet was carrying an image of Isis, bearing reverend mysteries on its sagging back. So all who met him reverently offered worship to the goddess and recited pious prayers on bended knee. The ass however took it that all this honour was offered to himself, and began to swagger along swollen with pride - until his driver, reducing him with blows, said, ‘You are not god, my little ass, you are carrying god’.

COMMENTARIA.

Asinus pigrum & ignavum animal (cuius
naturam seu qualitatem hîc describere ridicu-
lum omnino & superfluum esse existimo, cùm
praeter alias nationes praecipuè Hispania, un-
dique his scateat) Isidis deae effigiem dorso
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [d7v p62]suo impositam vehebat id circo praetereuntes
omnes flexis genibus Deam illam magna de-
votione adorabant. Stolidus autem ille Asi-
nus sibi tantum honoris fieri persuadens, ar-
rogans admodum atque inflatus sistit, quo
Agaso hoc advertens multis illum verberibus
affligens dixit, non es Deus tu aselle, sed Deum
portas. Isis autem prius Io dicta filia fuit Ina-
chi
Regis Argivorum quam Iupiter adama-
vit, & fortuitu eius coniuge Iunone interve-
niente, ut non cognosceretur mutavit eam in
vacam. Sed Iuno propter suspicionem, astutè
illam vaccam sibi dari petiit, quam deinde Ar-
go
centum oculos habenti diligentissimè cu-
stodiendam commisit, tandem ad Nilum per-
veniens, implorato Iovis auxilio, pristinae
formae restituta, & ab Aegyptiis Isis dicta,
post mortem pro Dea habita fuit, de qua Sui-
das
, Ovidius lib. 1. Metamorphoseon & plura Plutarchus
in Commentariis de Iside. Dea digna quae ab
Asino veheretur. In eos quadrat (quorum
profectò plurimi sunt) qui alienos honores,
ob dignitatem vel Religionem eis exhibitos,
stultè sibi tanquam proprios arrogant, utque
veri Asini inflatos ostentant.

Notes:

1.  See Aesop, Fables 266; Erasmus, Adagia 1104, Asinus portans mysteria.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • allegorical representations ~ religion; 'Religione', 'Religione de SS. Mauritio e Lazaro', 'Religione vera christiana' (Ripa) [11P12] Search | Browse Iconclass
  • Misuse, Misemployment (+ emblematical representation of concept) [54BB11(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Arrogance; 'Arroganza' (Ripa) [57AA644] Search | Browse Iconclass
  • Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimat� della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top