Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E1v p66]

Pudicitia.

Chastity

EMBLEMA XLVII.

Porphyrio, domini si incestet in aedibus uxor,
Despondetque animum, praeque dolore perit.
Abdita in arcanis naturae est caussa: sit index
Sincerae haec volucris certa pudicitiae.[1]

If the wife in its master’s house is unfaithful, the moorhen despairs and dies of grief. The reason lies hidden in the secrets of nature. This bird may serve as a sure sign of untarnished chastity.

Notes:

1.  For this information about the porphyrio (purple gallinule, a kind of moorhen) see Aelian, De Natura animalium, 3.42; Athenaeus, Deipnosophistae, 9,388C: the purple gallinule ... when it is domesticated, ... keeps a sharp eye on married women and is so affected if the wife commits adultery, that it ends its life by strangling and so gives warning to its master.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [k2v p148]

In eum qui sibi ipsi[1] damnum
apparat.

One who brings about his own downfall

XCI.

Capra lupum non sponte meo nunc ubere lacto,
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [k3r p149]Quod malè pastoris provida cura iubet.[2]
Creverit ille simul, mea me post ubera pascet,
Inprobitas nullo flectitur obsequio.[3]

I am a goat giving suck against my will - to a wolf. The improvident kindness of the shepherd makes me do this. Once the wolf has grown, after feeding at my teats, he will then eat me. Wickedness is never deterred by services rendered.

COMMENTARIA.

Capra lactans invita & nutriens lupum ad-
huc parvulum moesta conqueritur quòd hoc
ita pastori placeret quandoquidem postea-
quam succrevisset, statim illam devoraturus
esset, nequitia enim & improbitas non est me-
mor beneficiorum, & hoc proverbialiter di-
citur, alere luporum latulos, nam Lupus pilum
mutat non animum, vide Chiliadibus.

Notes:

1.  Textual variant: ‘ipsi’ omitted.

2.  This is a translation of Anthologia graeca 9.47. For the content cf. Aesop, Fables 313-5.

3.  ‘Wickedness is never deterred by services rendered’. See Erasmus, Adagia 1086, Ale luporum catulos.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions