Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7v p254]

Sur la statue de pudicité.

Penelopé suyvre Ulysses vouloit.
Son pere Icar à soy la retenoit.
L’ung offre Itaque, & l’autre Sparte en Grece:
L’amour du pere, & du mary la presse.
Parquoy se siet: les mains devant les yeulx,
Signe pudic à l’ung d’estre aimé myeulx.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q8r p255] Ce qu’entendant Icar: en signe tel
D’honte Pudicque eleva ung autel.[1]

Penelopé est la plus renommée femme en
chasteté, qui soit en toute l’escripture des
Grecz. Et pource son image fut elevée sur
ung autel, entre deux hommes, l’ung vieil,
qui, estoit son Pere Icar Prince de Sparte,
l’autre jeune qui estoit Ulysses son mary
Seigneur d’Itaque, tournée vers Ulysses:
mais toutesfois couvrant ses yeulx de ses
mains, par honte pudicque, de ce que licite-
ment est commandé par Nature: laisser pe-
re & mere, pour suyvre son party en ma-
riage.

Notes:

1.  See Pausanias, Periegesis, 3.20.10, for this statue and the story behind it.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [m7v p190]

In pudoris statuam.

A statue of Modesty

III.

Penelope desponsa sequi cupiebat Ulyssem,
Ni secum Icarius mallet habere pater.[1]
Ille Ithacam, hic offert Spartem manet anxia virgo,
Hinc pater, inde viri mutuus urget amor.
Ergo sedens velat vultus, obnubit ocellos:
Ista verecundi signa pudoris erant.
Queis sibi praelatum Icarius cognovit Ulyssem,
Hocque pudori aram schemate constituit.[2]

When Penelope was betrothed, she wished to go with Ulysses, except that her father Icarius would have preferred to keep her with him. Ulysses offers Ithaca, her father Sparta. The girl is distressed: on opposite sides her father and the mutual love between her and her man make their claims on her. So she sits and covers her face, veils her eyes - those were the signs of seemly modesty. By them Icarius knew that Ulysses was preferred to himself, and he set up an altar to Modesty in this form.

Notes:

1.  Some editions give a variant reading, Ni secus Icarius ..., ‘except that ... Icarius would have preferred to have it otherwise’.

2.  See Pausanias, Periegesis, 3.20.10, for this statue and the story behind it.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top