Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [n2r p195]

Nobiles & generosi.

High born and noble

XX.

Aurea Cecropias[1] nectebat fibula vestes:
Cui coniuncta tenax dente cicada fuit:
Calceus Arcadico suberat cui lunula ritu, [2]
Gestatur patribus mullea Romulidis.[3]
Indigenas quòd se adsererent haec signa tulerunt
Antiqua illustres nobilitate viri.

A golden brooch knitted together the robes of Cecrops’ descendants, a brooch which had attached to it a cicada, gripping with a tooth. A shoe called a mullea with a little crescent-shaped ornament below in Arcadian fashion was worn by Romulus’ patrician clans. Because they proclaimed themselves descendants of the earliest inhabitants, men distinguished by ancient noble lineage wore these symbols.

Notes:

1.  Cecropias, ‘of Cecrops’ descendants’, i.e. Athenians claiming descent from Cecrops, the autochthonous first king of Athens. See Emblem 227, n.3 ([A56a227]).

2.  Arcadico...ritu, ‘in Arcadian fashion’. The Arcadians wore crescent-shaped ornaments because they believed themselves to be the first men on earth and older than the moon. See Ovid, Fastii, 2.290. Evander, who came from Arcadia, was the founder of the primitive settlement on the Palatine hill which preceded Romulus’ Rome. See Vergil, Aeneid, 8.; Plutarch, Quaestiones Romanae, 76.

3.  patribus...Romulidis, ‘Romulus’ patrician clans’, i.e. members of the inner circle of noble Roman families claiming descent from the first senators (patres), one hundred in number, appointed by Romulus, founder and first ruler of Rome. These patrician families wore a distinctive black boot with a crescent-shaped ornament. Those members who achieved high political office wore similar red boots, calcei mullei, so called because their colour was like that of a mullet (according to Isidore, Etymologiae (Origines), 19.34.4 and 10).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [m8v p192]

    Prudentes.

    The Wise.

    VIII.

    Iane bifrons, qui transacta futuraque calles,
    Quique retro sannas sicut & antè vides, [1]
    Tot te cur oculis, tot fingunt vultibus? an quòd
    Circunspectum hominem forma fuisse docet?

    Two-headed Janus, you know about what has already happened and what is yet to come, you see the jeering faces behind just as you see them in front. Why do they represent you with so many eyes, why with so many faces? Is it because this form tells us that you were a man of circumspection?

    Notes:

    1.  quique retro sannas, sicut et ante, vides, ‘you see the jeering faces behind just as you see them in front’, a line based on Persius, Satirae, 1.58-62.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top