Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D5r p57]

Enseigne des forts.

Dialogisme, et prosopopoeie.

D. Pourquoy es tu posée (Aigle Rommaine)
Sur le tombeau du grand Aristomene?[1]
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D5v p58] R. (Comme je suis sur tous oyseaux plus forte,
Preux sur les preux il fut, en telle sorte.)
Colombes soient sur les accouardiz,
Les aigles sont armes, des fors hardiz.

Cest Embleme est faict en grace
de l’Empereur, qui porte l’Aigle
le comparant au fort champion
Aristomene, le plus hardy &
vaillant de toute la Grece.

Notes:

1.  Aristomenes was a Messenian hero of the seventh century BC, of semi-divine origin, who performed incredible exploits while leading his country for many years in resistance to the Spartans. On one occasion an eagle aided his miraculous escape from captivity.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • doves, pigeons [34B231] Search | Browse Iconclass
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosit� dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtu del animo', 'Forza'(Ripa) [54A7] Search | Browse Iconclass
  • Courage, Bravery, Valiance, Manliness; 'Ardire magnanimo et generoso', 'Gagliardezza', 'Valore', 'Virt� heroica', 'Virt� dell'animo e del corpo' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A8(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Cowardice [54AA8] Search | Browse Iconclass
  • Fear, Dread; 'Paura', 'Timidit� o Timore', 'Timore' (Ripa) [56DD1] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7r p61]

Il se fault endurcir contre les ad-
versitez presentes.

Apostrophe.

Contre la charge hault la Palme s’eleve
Et croist tant plus, que sa charge est plus greve,[1]
Glandz odorans portant, & delectables,[2]
Ayans l’honneur premier es bonnes tables.
Or monte (enfant) es rameaulx le fruict pris:
Car Qui sera constant: aura le pris.

Pour quelque adversité, ou contrarieté qui advien-
ne, point ne fault laisser une bonne entreprinse, Mais
perseverer constamment jusque à fin heureuse.

Notes:

1.  The reaction of palm to a heavy weight is mentioned in various ancient sources, e.g. Pliny, Natural History 16.81.223; Aulus Gellius, Noctes Atticae 3.6. See also Erasmus, Parabolae p.263. It probably refers to a plank of palm-wood, rather than a branch of the living tree.

2.  See Erasmus, Parabolae p.241: ‘the palm-tree, having bark with knife-sharp edges, is difficult to climb, but it bears delicious fruit’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top