Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [M7v p190]

Avec les Morts ne fault lucter.[1]

Prosopopoeie.

Hector[2] mourant par le coup d’Achilles
(Apres avoir tant de Grecz reculles)
Ne peut tenir sa voix, quand ilz saultoient,
Et les lyens ses piedz apprestoient.
Tirez (dist il). Lievres qui craignent fort
Tirent ainsi la barbe au Lyon mort.[3]

C’est la Nature des Pusillanimes, insulter
aulx fors vincuz: lesquelz en leurs for-
ces ne heussent os regarder.

Notes:

1. Cf. Erasmus, Adagia 153, Cum larvis luctari.

2. Hector was the greatest warrior on the Trojan side in the Trojan War, killed in single combat by Achilles, the Greek champion. See Homer, Iliad 22.367ff. and 24.14ff. for Achilles’ desecration of Hector’s body, dragging it, tied by the feet behind his chariot, round the tomb of Patroclus.

3. The last two lines are a translation of the two-line epigram Anthologia graeca 16.4, where, in Planudes’ text, the words are attributed to Hector in the heading.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [M5v p186]

De la vie humaine.

Apostrophe.

Pleure (Heraclit) la vie de ce monde:
Car plus en mal que jamais elle abonde.
Ry Democrit, si tu ris onquesmais:
Car plus y ha mocquer que jamais.
Link to an image of this page Link to an image of this page [M6r p187] Cela voyant ne say que faire doy.
Avec toy rire, ou plorer avec toy.[1]

Heraclit perdit les yeulx force
de plorer les calamitez du monde,
Democrit se fendit la gueulle jus-
que aulx oreilles, force de rire
des follies du monde. Or est il enco
re doubte s’il y ha plus plorer, ou
plus ha [=a] rire, des maulx, ou des fol-
lies qui y sont, ou lequel estoit le
plus sage, ou le plus fol des deux.

Notes:

1. This is a translation of Anthologia graeca 9.148. For Heraclitus, cf. [A58a016]. For the contrast between the despairing tears of Heraclitus (who withdrew from human society) and the sardonic laughter of Democritus when faced with the folly of men, see, among many sources, e.g. Juvenal, Satires 10, 28ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top