Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E3v]

CAPTIVUS OB GULAM.

Caught by greed

Regnator poenus, & mensae corrosor[1] herilis,
Ostrea mus summis vidit hiulca labris.
Quîs teneram opponens[2] barbam falsa ossa momordit
Illa recluserunt[3] tacta repente domum.
Depraensum & tetro tenuerunt carcere furem,
Semet in obscurum qui dederat tumulum.[4]

A mouse, king of the pantry, nibbler at the master’s table, saw oysters with their shells just slightly open. Applying his sensitive whiskers, he nibbled the deceptive bone. The oysters, when touched, suddenly slammed shut their house and held the thief, caught red-handed, in a noisome prison, a thief who had put himself into a lightless tomb.

Notes:

1.  Textual variant: Regnatorque penus, mensaeque arrosor.

2.  Later editions read apponens.

3.  Textual variant: Ast ea clauserunt.

4.  This poem is a translation of Anthologia graeca 9.86.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P5r p233]

Armoiries des Poëtes.

En leurs escuz aulcuns portent grandz bestes
Aigles, Lyons, Serpens, Mais des Poëtes
Les armes, n’hont de telz animaulx signe.
Mais en ung champ coeleste, le blanc cygne.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [PP5v p234] Oyseau Phoebus, & à nous domesticque
Roy fut,[1] & garde encor’ son tiltre antique.

Le cygne fut jadis Roy: frere de Phaëton,
Oyseau fluvial, chantant tresdoulcement, &
de tresgrande blancheur, consacré à Phoe-
bus
Prince des Muses, & des Poëtes: Les-
quelz le portent en leurs enseignes: car ilz
sont de laurier coronnéz comme Roys: usent
de telle liberté à escripre, que les Roys, à
faire: font les guerres par carmes, comme
les Roys par armes. aiment les rivieres &
lieux plaisans, sont purs, & candides: & chantent tres-
doulcement en leurs vers bien sonnans.

Notes:

1.  ‘a king once’. See Ovid, Metamorphoses 2.367ff. for the story of Cycnus, king of Liguria, turned into a swan and inhabiting the marshes and lakes of the plain of the Po (Alciato’s homeland).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions