Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D3v p54]

Remedio de Amor.

SONETO.

Para que d’el Amor no seas vençido,
Ni echizo en tu razon dañarte pueda,
La Motacilla asienta en una rueda,  [M]
Su cuerpo en quatro partes repartido:
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D4r p55] De modo que haga cruz con el tendido
Cuello, alas, cola, estando firme y queda:[1]
Con esto en tu razon segura y leda
De echizo ni de Amor seras herido.
Con tal sello de Venus a’l prudente
Jason ya vimos de Medęa librado,
Por se mostrar con ella tan valiente:[2]
Y ansi el que fuere à tal remedio usado
Jamas podrà sentir en si accidente
De que a’l momento no estè remediado.

[Marginalia - link to text]Ave conocida vulgarmente Aguanieve

Notes:

1.  These lines describe the rhombos, a device used in casting love-spells. The bird usually employed was a wryneck, associated with Bacchus, possibly because of its dappled markings. (Cf. the dappled fawns associated with the god.) The wagtail seems to have been confused with the wryneck in folk belief.

2.  Jason was helped in the tasks imposed on him by the king of Phasis, by the sorceress Medea, daughter of the king. Instructed by Venus, Jason used the rhombos to cause Medea to fall in love with him and so use her spells to help, not harm, him. See Pindar, Pythian Odes 4.216ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • witchcraft, sorcery [13B] Search | Browse Iconclass
  • Protection; 'Custodia', 'Difesa contra nimici, malefici & venefici', 'Difesa contra pericoli', 'Riparo da i tradimenti' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54E42(+4)] Search | Browse Iconclass
  • (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Jason and Medea at the altar of Hecate (or Diana): Medea gives him a magic herb or ointment [94A43] Search | Browse Iconclass
  • (story of) Jason [95A(JASON)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q3r p245]

Le Riche nonsavant.

Phrixus monté sur le mouton doré
Passe la mer joyeux, & asseuré.
D. Qui est celluy? R. Ung riche homme follet,
Qu’a son plaisir conduict femme, ou valet.[1]

La Poesie dit que l’enfant Phrixus passa la mer Hel
lespontique
sur ung mouton à toison d’or, qui le por-
toit à son vouloir. Le mouton est la plus simple, & sotte
beste du monde: mais ayant bonne robe, & bien vestu.
L’or denote richesse, l’enfant jeunesse, & service. Par-
quoy Phrixus porté par la mer sur ung mouton d’or,
represente la femme, ou le serviteur qui gouverne à
sa volunté, son mary ou son seigneur, sot & riche.

Notes:

1.  For the story of Phrixus and the Golden Fleece see Ovid, Fastii 3.851ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top