Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3v f6v]

EMBLEMA VIII.

Princeps subditorum incolumitatem
procurans.

The Prince caring for the safety of his subjects

Titanii[1] quoties conturbant aequora fratres,
Tum miseros nautas anchora iacta iuvat.
Hanc pius erga homines Delphin[2] complectitur, imis
Tutius ut possit, figier illa vadis.
Quam decet haec memores gestare insignia Reges,
Anchora quod nautis, se populo esse suo.

Whenever the brothers of Titan race churn up the seas, then the dropped anchor aids the wretched sailors. The dolphin that cares for man wraps itself round the anchor so that it may grip more securely at the bottom of the sea. - How appropriate it is for kings to bear this symbol, mindful that what the anchor is to sailors, they are to their people.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C4r f7r]

Das VIII.

Ein Fürst der seinen Underthonen nutz
und heil schafft.

So offt Astrei Sön das Meer
Ungstüm machen und treiben sehr
Als dann sencken den Ancker tieff
Ins Meer die Schiffleut on verdrieß
Umb den wickelt sich der Delphin stet
So grosse lieb zum Menschen tret
Damit das halten thu im grundt
Dest steiffer und nicht wanck zstundt
Solchs wol die grossen Herren solln
So Land und Leut regieren wölln
Mercken, daß irn Underthon all
Seyen der Ancker in unfall.

Notes:

1.  ‘The brothers of Titan race’, i.e. the winds: Aurora, daughter of the Titan Hyperion, was the mother of the West, North and South winds. See Hesiod, Theogony 378-80.

2.  The dolphin was supposed to guide the anchor to a good resting place. It was always friendly to man ([A67a159]). In general, see Erasmus, Adagia 1001, Festina lente.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3r f6r]

EMBLEMA VII.

Signa Fortium.

The mark of the brave

Quae te causa movet volucris Saturnia[1] magni
Ut tumulo insideas ardua Aristomenis[2]?
Hoc moneo quantum inter aves ego robore praesto
Tantum semideos inter Aristomenes.
Insideant timidae, timidorum busta columbae,
Nos Aquilae intrepidis signa benigna damus.

Saturnian bird, what cause brings you to stand with uplifted wings on the tomb of mighty Aristomenes? - I tell you this - as I stand out among the birds in power, so does Aristomenes among the sons of gods. Fearful doves may perch on the graves of the fearful. We eagles give signs of favour to the fearless.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3v f6v]

Das VII.

Wappen der kühnen Helden.

Warumb sitzt auff dem hohn Grabstein
Deß großn Aristomen allein
Der du bist doch ein Vogel schon
Deß Gotts Jovis, Saturni Son
Gleich wie die andern Vögel all
Ich ubertriff an stercke zmal
Also Aristomenes weit
Die andern Helden uberschreit
Auff der zagn Grebern sitzen solln
Die zagen Tauben unverholn
Wir Adler aber diese Mann
So tapffer kün seind zeigen an.

Notes:

1.  volucris Saturnia, ‘Saturnian bird’, i.e. the eagle, attendant on Jupiter, son of Saturn.

2.  Aristomenes was a Messenian hero of the seventh century BC, of semi-divine origin, who performed incredible exploits while leading his country for many years in resistance to the Spartans. On one occasion an eagle aided his miraculous escape from captivity.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • doves, pigeons [34B231] Search | Browse Iconclass
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosit� dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtu del animo', 'Forza'(Ripa) [54A7] Search | Browse Iconclass
  • Courage, Bravery, Valiance, Manliness; 'Ardire magnanimo et generoso', 'Gagliardezza', 'Valore', 'Virt� heroica', 'Virt� dell'animo e del corpo' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A8(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Cowardice [54AA8] Search | Browse Iconclass
  • Fear, Dread; 'Paura', 'Timidit� o Timore', 'Timore' (Ripa) [56DD1] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top