Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7r p61]

Il se fault endurcir contre les ad-
versitez presentes.

Apostrophe.

Contre la charge hault la Palme s’eleve
Et croist tant plus, que sa charge est plus greve,[1]
Glandz odorans portant, & delectables,[2]
Ayans l’honneur premier es bonnes tables.
Or monte (enfant) es rameaulx le fruict pris:
Car Qui sera constant: aura le pris.

Pour quelque adversité, ou contrarieté qui advien-
ne, point ne fault laisser une bonne entreprinse, Mais
perseverer constamment jusque à fin heureuse.

Notes:

1.  The reaction of palm to a heavy weight is mentioned in various ancient sources, e.g. Pliny, Natural History 16.81.223; Aulus Gellius, Noctes Atticae 3.6. See also Erasmus, Parabolae p.263. It probably refers to a plank of palm-wood, rather than a branch of the living tree.

2.  See Erasmus, Parabolae p.241: ‘the palm-tree, having bark with knife-sharp edges, is difficult to climb, but it bears delicious fruit’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F2r f29r]

EMBLEMA XLII.

In Deo laetandum.

Joy is to be found in God

Aspice ut egregius puerum Iovis alite pictor
Fecerit Iliacum[1] summa per astra vehi:
Quis ne Iovem tactum puerili credat amore
Dic, haec Moeonius[2] finxerit unde senex?
Consilium, mens atque Dei cui gaudia praestant,
Creditur is summo raptus adesse Iovi.

See how the skilful illustrator has shown the Trojan boy being carried through the highest heavens by the eagle of Jove. Can anyone believe that Jove felt passion for a boy? Explain how the aged poet of Maeonia came to imagine such a thing. It is the man who finds satisfaction in the counsel, wisdom and joys of God who is thought to be caught up into the presence of mighty Jove.

Das XLII.

In Gott soll man sich freuwen.

Schauw wie so zierlich hat gemalt
Der Maler den Knaben wolgstalt
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F2v f29v] Ganimeden Trojaner art
Wie er gen Himmel gefürt wart
Wer wolt aber gelauben das
Der höchst Gott in lieb entbrannt was:
Juppiter ab so gar ein Kind
Sag lieber was Homerus find
Wer all sein Mut, Hertz, Freudt und Raht
Zu Gott dem aller höchsten hat
Derselbig wirt gehalten frey
Das er nicht ferr von Gotte sey.

Notes:

1.  ‘The Trojan boy’, i.e. Ganymede, son of the Trojan prince, Tros, snatched away by the gods to be Jove’s cup-bearer. See Homer, Iliad 20.232ff, though the eagle is a post-Homeric addition. The Greek motto in the accompanying illustration, gannusthai medesi, means ‘to delight in counsels’, referring to a supposed etymology of the name Ganymedes, for which see Xenophon, Symposium 8.30.

2.  ‘The aged poet of Maeonia’, i.e Homer. His place of activity is disputed. Chios or Smyrna is most likely - these are places in the central coastal area of Asia Minor, known as Lydia or Maeonia.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top