Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [m8r p191]

Antiquissima quaeque com-
mentitia.

The oldest things are all invented

VII.

Pellenaee senex, cui forma est histrica, Proteu, [1]
Qui modò membra viri fers, modò membra feri.
Dic agè quae species ratio te vertit in omnes,
Nulla sit ut vario certa figura tibi?
Signa vetustatis, primaevi & praefero secli: [2]
De quo quisque suo somniat arbitrio.

Proteus, old man of Pallene, whose outward appearance changes like an actor’s, assuming sometimes the body of a man, sometimes that of a beast, come, tell me, what is your reason for turning into all kinds of shapes, so that you have no permanent form as you constantly alter? I offer symbols of antiquity and the very first times, concerning which everyone dreams up what he will.

Notes:

1.  Proteus was ‘the Old Man of the Sea’, who evaded capture by constantly changing his shape. See e.g. Homer, Odyssey, 4.400ff.; Vergil, Georgics, 4. 405-10, 440-2; Erasmus, Adagia, 1174 (Proteo mutabilior). Vergil (Georgics, 4.391) describes him living near the headland of Pallene (on the Macedonian coast). The idea of Proteus as a gifted actor or mime-artist is taken from Lucian, Saltatio, 19.

2.  signa vetustatis primaevi et...secli, ‘symbols of antiquity and the very first times’. Pallene (see n.1.) suggested a connection with the Greek word παλαιός ‘ancient’, as the name Proteus was supposedly connected with πρώτιστος, ‘the very first’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F8v f35v]

    EMBLEMA LII.

    Scyphus Nestoris.

    Nestor’s cup

    Nestoreum geminis cratera hunc accipe fundis,[1]
    Quod gravis argenti massa profudit opus.
    Claviculi ex auro: stant circum quatuor ansae:
    Unum quanque super fulva columba sedet:
    Solus eum potuit longaevus tollere Nestor
    Meonidae doceas, quid sibi Musa velit?
    Est coelum Scyphus ipse: color argenteus illi est,
    Aurea sunt coeli sydera claviculi.
    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G1r f36r]Pleiadas esse putant, quas dixerit ille columbas.[2]
    Umbilici gemini[3] magna minorque fera est.[4]
    Haec Nestor longo sapiens intelligit usu
    Bella gerunt fortes, Callidus astra tenet.

    Receive this bowl of Nestor with its double support, a work which a heavy mass of silver shaped. Its studs are of gold. Four handles stand about it. Above each one sits a yellow dove. Only aged Nestor was able to lift it. Do tell us what Homer’s Muse intended. The cup itself is the heavens; its colour is silvery; the studs are the golden stars of heaven. They think that what he called doves are the Pleiades. The twin bosses are the great and lesser beast. The wise Nestor understood this by long experience: the strong wage war, the wise man grasps the stars.

    Das LII.

    Nestors Credentz.

    Nim an diß Credentz Nestors greiß
    Mit zweyen Böden gmacht mit fleiß
    WerEin auß klarem Silber bereit
    Artlich und künstlich gearbeit
    Auß tichtem Gold die Bockeln seind
    Daran vier Handhebenen stend
    Auff deren jeden sitzen thut
    Ein güldinen Taub zierlich gut
    Den hat Nestor der alte Mann
    Allein nur können auffheben than
    Liebr sag mir was hat mit dem ticht
    Homerus geben für ein bricht?
    Diß Credentz ist der Himmel klar
    Deß Farb sich lengt auff Silberfar
    Die Güldin Bockeln die bedeutn
    Deß Himmels Heer zu beiden seitn
    Die glück Henn wie man darfür acht
    Die hat er durch die Taubn bedacht
    Die beyde Reiff so gand darumb
    In der mit seind beid Beeren stumb
    Das versteht allein Nestor weiß
    Auß langem brauch und stätem fleiß
    Die künen Mann führen Krieg hert
    Den klugen ist der Himmel bschert.

    Notes:

    1.  Nestor’s bowl is described at Homer, Iliad, 11.632-7. Only Nestor, for all his great age (see Emblem 156. n.4, [A67a156]) could lift it when full. For the interpretation of Nestor’s cup (or mixing bowl) given here, see Athenaeus, Deipnosophistae, 11.487 F ff.

    2.  The Greek word for ‘doves’ is πελειάδες.

    3.  ‘twin bosses’, i.e. possibly the protuberances inside the bowl where it was joined to the two supports.

    4.  ‘great and lesser beast’, i.e. the Great and Little Bear, a phrase based on Ovid, Tristia, 4.3.1: ‘magna minorque ferae’.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top

      Privacy notice
      Terms and conditions