Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I8v f80v]

Temeritas.

Rashness

Emblema lv.

In praeceps rapitur, frustra quoque tendit habenas
Auriga, effreni quem vehit oris equus.
Haud facilè huic credas, ratio quem nulla gubernat,
Et temerè proprio ducitur arbitrio.[1]

A driver pulled by a horse whose mouth does not respond to the bridle is rushed headlong and in vain drags on the reins. You cannot readily trust one whom no reason governs, one who is heedlessly taken where his fancy goes.

HAnc similitudinem mutuatus est à Platone, qui
animum nostrum cum auriga, perturbationes
cum equis comparat. Significatur autem nihil ei
committendum esse, qui in proprios affectus nullum
sibi sumit imperium, sed temerè hac & illac fertur
concitatus, non aliter quàm equus, qui sessorem ab-
ripit.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I9r f81r]

Temerité.

LE charretier qui bien ne guide
Ses chevaux hargneux, par la bride,
Et les conduire ne scait pas,
Est en danger tomber en bas:
Il ne faut jamais rien commettre
A celuy qui de soy n’est maistre,
Qui ne regle pas sa maison,
Et vit sans rime & sans raison.

IL a emprunté ceste similitude de Platon,
qui compare nostre esprit à un charretier:
les perturbations, aux chevaux. Ainsi est il
montré icy qu’il ne faut rien commettre à
celuy, qui ne peust commander à ses pas-
sions, mais se laisse transporter çà & là, de
maniere que c’est ainsi qu’un cheval qui trai-
ne & tire son conducteur.

Notes:

1.  In general see Plato’s image of the chariot of the soul, Phaedrus, 246, as indicated in the commentary.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L6v f73v]

EMBLEMA CXI.

Temeritas.

Rashness

In praeceps rapitur, frustra quoque tendit habenas
Auriga: effrenis [=effreni] quem vehit oris equus.
Haud facilè huic credas, ratio quem nulla gubernat,
Et temerè proprio ducitur arbitrio.[1]

A driver pulled by a horse whose mouth does not respond to the bridle is rushed headlong and in vain drags on the reins. You cannot readily trust one whom no reason governs, one who is heedlessly taken where his fancy goes.

Das CXI.

Verwegenheit.

Gestürtzt werden muß der Furmann
Und umb sonst leitn beym zaum than
Die Pferdt so seyn unbendig wild
Und die man nit kan halten still
Dem fürwar nit wol ztrauwen ist
Der sich die vernunfft zu keinr frist
Füren last, sonder den da thut
Treiben allein sein eigner muth.

Notes:

1.  In general see Plato’s image of the chariot of the soul, Phaedrus, 246, as indicated in the commentary.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top