Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[N6v]

Fidei symbolum.

The symbol of good faith

Stet depictus Honortyrio velatus amictu,
Eiusque iungat nuda dextram Veritas.
Sitque Amor in medio castus,[1] cui tempora circum
Rosa it, Diones pulchrior Cupidine.[2]
Constituunt haec signa fidem, reverentia Honoris
Quam fovet, alit Amor, parturitque veritas.

Let Honour stand depicted, clothed in a garment of Tyrian purple, and let naked Truth hold his right hand. Between them, let chaste Love be represented, his brow garlanded with roses, but fairer than Cupid, Dione’s boy. These images constitute good faith, which the reverence due to Honour fosters, Love feeds, Truth brings to birth.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[N7r]

La devise de Foy.

Honneur descarlate vestu,
Touchant en main a Verite,
Entre eulx deux amour de vertu.
Qui a lart de Venus quicte.
Lhistoire est de fidelite,
Estant par vray dire produicte,
Damour nourrie en purite,
Et soubz crainte dhonneur conduite.

Notes:

1. áAmor...castus, ‘chaste love’ (Anteros), for which see [FALa071] and [FALa081].

2. á‘Dione’s boy’. Strictly Dione was the mother of Venus, but was often identified in poetry with Venus herself, the mother of Cupid.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[L8v f75v]

EMBLEMA CXV.

In victoriam dolo partam.

On victory won by guile.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[M1r f76r]

Aiacis tumulum lachrymis ego perluo virtus,
Heu misera albentes dilacerata comas.
Scilicet hoc restabat adhuc, ut iudice Graeco[1]
Vincerer: & causa stet potiore dolus.[2]

I, Virtue, bedew with tears the tomb of Ajax, tearing, alas, in my grief my whitening hairs. This was all it needed - that I should be worsted with a Greek as judge, and that guile should appear to have the better cause.

Das CXV.

Von Sig durch betrug bekommen.

Ich die Tugend mit zehern na▀
Wasch de▀ Helden Ajacis Gra▀,[3]
Allda er dann begraben ligt
Und rauff au▀ mein sch÷nes Har dick
Dann das allein noch ubrig war
Das ich beym Griechischen Richter zwar
Das Recht gewesn, aber es gilt
Mehr dann das recht der betrug milt.

Notes:

1. áThe Greek assembly awarded the arms of the dead Achilles to the cunning and eloquent Ulysses, not the brave and straight-forward Ajax. For Ajax’s subsequent suicide, see Emblem 66 [A67a066].

2. áSee Anthologia graeca 7.145.

3. áWhile ‘Gras’ (Engl.: grass) is a possible reading, ‘Grab’ (Engl.: grave), although it disturbs the rhyme, is more likely: an interesting confusion between ‘b’ and the German ‘▀’.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top