Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P2r p227]

La cholere.

LXX.

Les anciens ont nommé la queuë du lion
Alce, avec laquelle il se bat & flagelle:
Et ainsi flagellé, il entre en fureur telle,
Qu’il se monstre indomptable, & sans compassion.

Commentaires.

Pline dit, que la queuë du lion, que les Grecs nom-
ment alce, est un vray indice de sa cholere: comme les
oreilles sont de celle du cheval. Quand il ne remue
point sa queuë (ce qui ne se void guieres souvent) il
est beaucoup plus paisible & clement. Quand il com-
mence à se cholerer, il bat premierement sa queuë,
avec sadite queuë: puis en se battant le dos, il devient
beaucoup plus furieux. La cholere est une vraye ra-
ge & forcenerie, quoy que de peu de duree. Nous de-
vons donc refrener l’impetuosité d’icelle, evitans tou-
tes les occasions qui nous y peuvent faire entrer. Car
c’est une passion qui transporte tellement l’homme
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P2v p228] hors de soy, qu’elle le transforme en beste brute.
Quand nous l’aurons peu surmonter, nous nous pour-
rons vanter d’avoir vaincu un tresgrand & tres-
pernicieux ennemi.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    • beasts of prey, predatory animals: lion (+ silent means of communication of animal(s): wagging of tail etc.) [25F23(LION)(+491)] Search | Browse Iconclass
    • Rage, Anger (+ emblematical representation of concept) [56E2(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N8v f91v]

    EMBLEMA CXLIII.

    Ficta religio.

    False religion.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O1r f92r]

    Regali residens meretrix pulcherrima sella,[1]
    Purpureo insignem gestat honore peplum,
    Omnibus & latices pleno è cratere propinat,
    At circum cubitans ebria turba iacet.
    Sic Babylona notant, quae gentes illice forma,
    Et ficta stolidas relligione capit.

    A beauteous harlot reclining on a royal seat wears a robe resplendent with purple, the badge of honour. From a full bowl she passes round the cup of drink to all, and round about the drunken crowd sprawls in stupor. Thus they indicate Babylon, who with her alluring beauty takes in the doltish nations with false religion.

    Das CXLIII.

    Erdachter Gottsdienst.

    Auff einem Königlichen sitz
    Ein schöne Hur hoch empor sitzt
    Die hat auff irm haupt ein Schleyr stohn
    Von köstlichem Purpur für ein Kron
    Sie beut allen zu trincken dar
    Ein Credentz mit schönem safft klar
    Und umb sie rumb da ligt ein rott
    Die sich bey ir voll gsoffen hatt
    Also wirt Babylon gemalt
    Welche durch ir schöne gestalt
    Und ertichten Gottsdienst lockt, reitzt,
    Die törchten Leut facht also gbeitzt.

    Notes:

    1.  See Revelation 17:3 ff., which has influenced the illustration.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions