Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4r f76r]

Maledicentia.

Evil speaking

Emblema. li.

Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

SImile quid legitur in 3. Graecorum epigramma-
ton. Vespae autem tumulo Archilochi affixae, ef-
frenis linguae petulantiam arguunt. Quod torqueri
facilè potest in scriptorem quendam maledicum,
quíque alios fuerit insana quadam obtrectandi li-
centia infectatus. Vespae sunt raucae & mordaces:
acriter enim pungunt, sed neque mel, neque ceram
fingunt: ita maledicis unum carpendi, convician-
díque studium, in caeteris inutiles & inepti.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4v f76v]

Mesdisance.

SUr le tombeau d’Archilochus assises
Les Guespes sont, qui servent de devises,
Pour demonstrer son eguillon cuisant,
Et qu’il fut trop poignant & mesdisant.

LE semblable se trouve au 3. des epigram-
mes Grecs, Les Guespes mises sur le
tombeau d’Archilochus, denotent une lan-
gue mauvaise & pleine de malledicence.
Ce que se peust aussi accommoder à l’encon-
tre d’un escrivain mesdisant, & qui n’a faict
autre estat que detracter des autres avec
licence du tout desbordee. Les Gues-
pes sont rauques & poignantes: car elles pic-
quent fort serré: cependant elles ne font ny
miel ny cire: tels sont les mesdisans, qui se
contentent seulement de mordre & poindre.
Mais en toutes autres choses ils sont inuti-
les & ineptes.

Notes:

1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Calumny, Detraction; 'Biasimo vitioso', 'Calunnia', 'Detrattione', 'Maledicenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB25(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q6r f113r]

EMBLEMA CLXXX [=179] ..

Vespertilio.

The bat.

Vespere quae tantum volitat, quae lumine lusca est,
Quae cum alias [=alas] gestet, caetera muris habet.
Ad res diversas trahitur, mala nomina primum
Signat: quae latitant, iudiciumque timent.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q6v f113v]Inde & philosophos, qui dum coelestia quaerunt,
Calligant oculis, falsaque sola vident.
Tandem & versutos, cùm clàm sectentur utrunque,
Acquirunt neutra qui sibi parte fidat [=fidem] .

The creature that flies only in the evening, that has poor sight, that is endowed with wings, but has other features belonging to a mouse, is used to represent various things. First it indicates persons of bad standing who lie low and fear being called to account. Next philosophers, who, while they search the heavens, develop blurred vision and only see what is false. Lastly, wily men, who secretly court both parties, but do not win trust on either side.

Das CLXXX [=179] .

Fledermauß.

Die Speckmauß so hat ein blöd gsicht
Und nur umb den abent hrumb sticht
Ist ein Vogel das dFlügel hat
Das ander als einr Mauß zustat
Zu vilen dingen sie braucht wirt
Erstlich den der ein böß gschrey führt
Bedeut, und der verbergen thut
Sich, und fürcht deß Richters Zuchtrut
Darnach auch die Weltweisen gschmitzt
Die Himmlisch ding zerforschn seind gspitzt
Und strauchlen mit irem Gsicht doch
Sehen nicht dann was arg ist noch
Darzu zeigts an auch listig Leut
Die heimlich sich auff beyde seit
Halten, und kriegen doch zu sold
Das in kein theil trauwt, und ist hold.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions