Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q7v f114v]

EMBLEMA CLXXXIII [=182] .

Malè parta malè dilabuntur.[1]

Ill gotten, ill spent

Miluus edax[2] nimiae quem nausea torserat esce,
Hei mihi mater ait, viscera ab ore fluunt.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q8r f115r]Illa autem: quid fles? cur haec tua viscera credas,
Qui rapto vivens sola aliena vomis?

A voracious kite, which had eaten too much, was racked with vomiting. ‘O dear, mother’, it said, ‘entrails are pouring out of my mouth.’ She however replied: ‘What are you crying about? Why do you think these are your entrails? You live by plunder and vomit only what belongs to others.’

Das CLXXXIII [=182] .

Ubel gewunnen ubel verthan.

Ein fressiger Weyh auff ein zeit
Wider gab das er vor mit geit
Eingewirckt hett, sprach: Mutter mein
All mein inners wil hrauß mit pein.
Die Mutter sprach: Was weinstu sehr?
Woltst wehn das diß dein ingweid wer?
Das du mit der Speiß heraus gülffst
Der du dich nur deß Raubs behilffst.

Notes:

1.  The title is proverbial. See Cicero, Philippics, 2.65.

2.  ‘A voracious kite’. The kite was a figure of greed and extortion.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1r f116r]

    EMBLEMA CLXXXVI [=185] .

    Bonis auspiciis incipiendum.

    Begin with good auspices

    Auspiciis res cepta malis, bene cedere nescit,
    Felici quae sunt omine facta iuvant.
    Quicquid agis, mustella tibi si occurrat, omitte:
    Signa malae haec sortis bestia prava gerit.[1]

    A business begun with bad auspices cannot turn out well. Things done with good omens bring happiness. Whatever you are doing, if a weasel crosses your path, abandon it. This evil creature bears signs of ill luck.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1v f116v]

    Das CLXXXVI [=185] .

    Man sol alle ding mit Glück an-
    fahen.

    Die sach so hat ein bösn anfang
    Kan nicht haben ein guten gang
    So aber ein gut zeichn erstlich
    Erscheint, geraht es gern glücklich
    Was du anfachst so dir bekompt
    Ein Wisel so laß ab zu stund
    Dann diß unzifer gwiß bedeut
    Das nicht vil glück sey in der beut.

    Notes:

    1.  For the weasel as a creature of ill omen, see Erasmus, Adagia, 173, (Mustelam habes).


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

      Relating to the text:

      Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

       

      Back to top