Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R6r f121r]

EMBLEMA CXCIII [=192] .

Aëre quandoque salutem redimen-
dam.

Sometimes money must be spent to purchase safety

Et pedibus segnis, tumida & propendulus alvo,
Hac tamen insidias effugit arte fiber.
Mordicus ipse sibi medicata[1] virilia vellit,
Atque abicit, sese gnarus ob illa peti.
Huius ab exemplo disces non parcere rebus,
Et vitam ut redimas, hostibus aera dare.[2]

Though slow of foot and with swollen belly hanging down, the beaver nonetheless escapes the ambush by this trick: it tears off with its teeth its testicles, which are full of a medicinal substance, and throws them aside, knowing that it is hunted for their sake. - From this creature’s example you will learn not to spare material things, and to give money to the enemy to buy your life.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R6v f121v]

Das CXCIII [=192] .

Man sol zu zeiten kein Gelt ansehen
daß man sich ledige.

Ein Biber ob er wol ist träg
Auff sein Füßn und hat ein bauch, läg
Jedoch so kan er artlich frey
Der Hünd empfliehen groß geschrey
Sein Hödlin er im selbs hrauß reist
Und herab hauwt dieweil er weist
Daß man darumb nachstellen thut
Im, dann in der Artzney seinds gut
An diesem nim ein Beyspil ebn
Das du zu erretten dein lebn
Vor deinem Feind kein Gut noch Gelt
Erkargen noch ersparen sölt.

Notes:

1.  Corrected from the errata.

2.  This is based on Aesop, Fables 153, where the same moral is drawn. For the information about the beaver, see Pliny, Natural History 8.47.109; Isidore, Etymologiae (Origines) 12.2.21.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R7v f122v]

EMBLEMA CXCV [=194] .

In formosam fato praereptam.[1]

On a beautiful woman, dead before her time

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R8r f123r]

Cur puerum Mors ausa dolis es carpere Amorem?
Tela tua ut iaceret: dum propria esse putat.

Death, why did you so audaciously and with evil intent steal from the boy Love? - So that he might shoot your weapons, thinking them his own?

Das CXCV [=194] .

Von einer schönen Jungfrauw die
durch Tod abgieng.

O Tod warumb hast betrogn mit list
Den Knaben dLieb daß er zur frist
Auß seinem Köcher scheußt in eil
Dein tödtlich Gschoß für seine Pfeil.

Notes:

1.  The iconography of the emblems ‘De morte et amore’ ([A67a193]) and ‘In formosam fato praereptam’ is confused in many editions.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top