Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L3v f70v]

EMBLEMA CVII.

In Astrologos.

Against astrologers

Icare per superos qui raptus & aëra, donec
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L4r f71r]In mare praecipitem caera liquata daret,[1]
Nunc te caera eadem, fervensque resuscitat[2] ignis,[3]
Exemplo ut doceas dogmata certa tuo.
Astrologus[4] caveat quicquam praedicere, praeceps
Nam cadet impostor, dum super[5] astra volat.

Icarus, you were carried through the heights of heaven and through the air, until the melted wax cast you headlong into the sea. Now the same wax and the burning fire raise you up again, so that by your example you may provide sure teaching. Let the astrologer beware of prediction. Headlong will the imposter fall, as he flies beyond the stars.

Das CVII.

In die Sternseher.

Icare der du gfaren bist
In der Höch durch die Wolcken mit list
Biß daß das Wachß wurd weich und schmoltz
Und du ins Meer filst wie ein Holtz?
Nun ermundert dich wider jetz
Eben diß wachß und feuwrig hitz
Das du gebest ein gwisse lehr
Durch dein Exempel uns jetzt her
Damit sich in dAstronomey
Ein jeder hüt war zusagen frey
Dann der mit seiner Kunst ist schnell
Ins Himmels lauff, kompt in ungfell.

Notes:

1.  Cf. Anthologia graeca 16.107, a poem on a bronze statue of Icarus, translated by Alciato at Selecta epigrammata (Cornarius, ed.) p.333. Icarus and his father Daedalus (Emblem 29 [A67a029] notes) escaped from King Minos of Crete on wings of feathers and wax. Icarus was over-bold and flew too near the sun; when his wings melted, he crashed into the Icarian Sea and was drowned. See Ovid, Metamorphoses 8.183ff. Icarus, like Phaethon (Emblem 109 [A67a109]) was a type of those who do not keep to their proper station.

2.  Corrected from the errata.

3.  ‘same wax...fire’: a reference to the cire perdue method of casting statues.

4.  Corrected from the errata.

5.  Corrected from the errata.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E6r p75]

In temerarios.

The reckless

EMBLEMA LVI.

Aspicis aurigam currus Phaëthonta[1] paterni
Ignivomos ausum flectere Solis equos;
Maxima qui postquàm terris incendia sparsit,
Est temerè insesso lapsus ab axe miser.
Sic plerique rotis fortunae ad sidera Reges
Evecti, ambitio quos iuvenilis agit;
Post magnam humani generis clademque suamque,
Cunctorum poenas denique dant scelerum.

You see here Phaethon, driving his father's chariot, and daring to guide the fire-breathing steeds of the Sun. After spreading great conflagrations over the earth, the wretched boy fell from the car he had so rashly mounted. - Even so, the majority of kings are borne up to heaven on the wheels of Fortune, driven by youth's ambition. After they have brought great disaster on the human race and themselves, they finally pay the penalty for all their crimes.

Notes:

1.  Phaethon, the son of Apollo, the sun-god. The myth referred to here is told in Ovid, Metamorphoses 1.748 - 2.349. Both Phaethon and Icarus (see [A91a103]) are types of those who aim too high and do not recognise their proper sphere.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions