Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O2r f93r]

EMBLEMA CXLV.

In nothos.

Bastards

Herculeos spurii semper celebretis honores:
Nam vestri princeps ordinis ille fuit.[1]
Nec prius esse deus potuit,[2] quàm sugeret infans
Lac, sibi quod fraudis nescia Iuno dabat.[3]

Bastards, you should always celebrate the honours of Hercules, for he was the chief of your line. He could not become a god until as a babe he sucked the milk which Juno was giving him, unaware that she was being tricked.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O2v f93v]

Das CXLV.

Von Bastharten.

Ir Basthart erzeigt Göttlich ehr
Dem Herculi dann er ein Herr
Und Oberster euwers standes war
Kondt nicht under der Götter schar
Kommn er hett dann ein Göttin gsogn
Damit Göttin Juno war btrogn
Dann sie im reichet unbewust
Ir eigen Milch auß irer Brust.

Notes:

1.  Hercules was fathered by Jupiter on Alcmene, wife of Amphitryon of Thebes, and became his father’s favourite. Juno, wife of Jupiter, in jealousy pursued Hercules with implacable hatred.

2.  After all his Labours and other exploits, Hercules, by the will of Jupiter, was received among the gods. See e.g. Ovid, Metamorphoses, 9.156ff; Cicero, De officiis, 3.25.

3.  For the story of Juno tricked by Jupiter into suckling the loathed Hercules see Pausanias, 9.25.2. This divine milk apparently counteracted Hercules’ illegitimate birth which otherwise disqualified him for heaven. See Erasmus, Adagia, 2070 (Ad Cynosarges).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O5r p217]

    Insignia Poëtarum.

    Insignia of poets

    EMBLEMA CLXXXIII.

    Gentiles clypeos sunt qui in Iovis alite gestant,
    Sunt quibus aut serpens, aut leo, signa ferunt:
    Dira sed haec vatum fugiant animalia ceras,
    Doctaque sustineat stemmata pulcher Olor.
    Hic Phoebo sacer[1], & nostrae regionis alumnus:
    Rex olim[2], veteres servat adhuc titulos.

    Some have a family crest distinguished by the bird of Jove, for others the serpent or the lion provides the sign. But let these dread beasts flee from poets’ images; let the lovely swan support their learned clan. This bird is sacred to Phoebus and is a nursling of my homeland. A king once, it still preserves its ancient titles.

    Notes:

    1.  ‘sacred to Phoebus’, i.e. to the god of music and poetry (Apollo).

    2.  ‘a king once’. See Ovid, Metamorphoses 2.367ff. for the story of Cycnus, king of Liguria, turned into a swan and inhabiting the marshes and lakes of the plain of the Po (Alciato’s homeland).


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top