Single Emblem View

Section: PAX (Peace). View all emblems in this section.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[M7v p190]

PAX.

Peace

Turrigeris humeris, dentis quoque barrus eburni,
Qui superare ferox Martia bella solet,
Supposuit nunc colla iugo: stimulisque subactus,
Caesareos currus ad pia templa vehit.
Vel fera cognoscit concordes undique gentes.
Proiectisque armis munia pacis obit.[1]

The elephant, with its tower-bearing shoulders and ivory tusk, a beast accustomed to dominate the conflicts of Mars with savage ravings, has now submitted its neck to the yoke: subdued by goads, it draws Caesar’s chariot to the holy temples. Even the beast recognises nations reconciled on every side, and rejecting the weapons of war, it performs the duties of peace.

Notes:

1.This is translated from Anthologia graeca 9.285, which refers to an occasion under the Emperor Tiberius when the statue of the Deified Augustus was for the first time borne in procession in a chariot drawn by elephants.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[L8v]

ἀντέρως, id est, amor virtutis.

Anteros, that is, love of virtue

Dic ubi sunt incurvi arcus? ubi tela Cupido?
Mollia queis iuvenum figere corda soles?[1]
Fax ubi tristis? ubi pennae? tres unde corollas
Fert manus: unde aliam tempora cincta gerunt:
Haud mihi vulgari est, hospes cum Cypride quicquam
Ulla voluptatis nos neque forma tulit.
Sed puris hominum succendo mentibus ignes
Disciplinae, animos astraque ad alta traho.
Quatuor eque ipsa texto virtute corollas,[2]
Quarum quae Sophiae est, tempora prima tegit.

Tell me, where are your arching bows, where your arrows, Cupid, the shafts which you use to pierce the tender hearts of the young? Where is your hurtful torch, where your wings? Why does your hand hold three garlands? Why do your temples wear a fourth? - Stranger, I have nothing to do with common Venus, nor did any pleasurable shape bring me forth. I light the fires of learning in the pure minds of men and draw their thoughts to the stars on high. I weave four garlands out of virtue’s self and the chief of these, the garland of Wisdom, wreathes my temples.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[M1r]

Amour de vertus.

Cupido ou est larc & flesches dont tu tires?
Ta torche ardent, tes esles dou vient que les retires?
Et que as quatre chappeaux, ung au chef, au bras trois?
Vecy pourquoy: Venus na rien en mes destrois:
De doctrine fais feu, es gens de scavoir chaulx:
Et eslieve leurs sens jusques vers les cieulx haulx.
De vertus ay dresse les chappeaux que je tiens.
Moral, & naturel, que en Logique retiens.
Sapience est sur tous, que plus de solas preste:
Quest notee au chappeau que jay dessus la teste.

Notes:

1.This is a translation of Anthologia graeca 16.201.

2.‘I weave four garlands out of virtue’s self’, a reference to the four cardinal virtues, justice, temperance, courage and wisdom.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top