Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q5v f112v]

EMBLEMA CLXXVIII [=177] .

Maledicentia.

Evil speaking

Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

Das CLXXVIII [=177] .

Ubelreden.

Es solln auffs Archilochs Grabstein
Wie man sagt Wespen ghauwen seyn
Sie seind ein gwiß zeichn und urkundt
Eins bösen Mauls und herben Mundt.

Notes:

1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Section: DESLOYAULTE. View all emblems in this section.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E6v p76]

    Contre les Retrayeurs de brigandz.

    APOSTROPHE.

    Larrons, brigandz suycte d’armes garnie
    Te faict par ville (O Pompard) compaignie.
    Ainsi prodigue estre anobly tu penses
    Par telz mauvais. qui suyvent pour leurs panses:
    Puys qu’ainsi has prins cornes: De tes chiens
    Mangé seras, comme Acteon des siens.[1]

    On fainct Acteon avoir esté mué en cerf, & mangé
    par ses propres chiens. Ainsi ceulx, qui pour contre-
    faire les nobles, entretiennent espadaciers, & levent
    les cornes d’oultrecuidance, deviennent serfz à leurs
    gens, & leur bien est finalement par iceulx consommé.

    Notes:

    1.  For the story of Actaeon turned into a stag and killed by his own hounds, see Ovid, Metamorphoses 3.138ff. Similarly, the hangers-on will destroy the one who has fed them.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions