Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N3v p198]

Remedia in arduo, mala in
prono esse.

Remedies are hard, damage is easy

XCII.

Aetheriis postquàm deiecit sedibus Aten
Iuppiter,[1] heu vexat quàm mala noxa viros.
Evolat haec pedibus celer & pernicibus alis,
Intactumque nihil casibus esse sinit.
Ergo Litae proles Iovis hanc comitantur euntem,[2]
Sarturae quicquid fecerit illa mali.
Sed quia segnipedes, strabae[3], lassaeque senectâ,
Nil nisi pòst longo tempore restituunt.

Once Jupiter had cast Ate down from the heavenly abode, what an evil bane thereafter assailed poor man! Ate flies out fleet of foot with fast-beating wing and leaves nothing untouched by mishap. So Jove’s daughters, the Litae, accompany her as she goes, to mend whatever ill she has brought about. But they are slow-footed, poor of sight and weary with age, and so they restore nothing until later, after long passage of time.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N4r p199]

Maulx viennent promptement,
et biens a difficulté.

XCII.

Attey de Juppiter chassée
Pour nuyre, vola sur la terre.
Et n’y fait pas une passée,
Sans rendre feu, fain, peste, ou guerre.
Lites apres vont, non grand erre,
Car vieilles sont, & mal trotans:
Dont l’on ne peult leur bien acquerre,
Fors apres longue espace, & temps.

Notes:

1.  ‘Jupiter had cast Ate down’. See Homer, Iliad 19. 125ff.

2.  ‘the Litae accompany her’. See Homer, Iliad 9.502ff. Ate means ‘Mischief’, Litae, ‘Prayers’. Ate was cast out of Olympus to bring harm to mankind, a personification of humans being led astray. The Litae were a personification of prayers offered in repentance.

3.  Textual variant: luscae.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Slow Motion (+ emblematical representation of concept) [51MM1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Viciousness, Naughtiness (+ emblematical representation of concept) [57AA6(+4):54D4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Revenge, Requital, Retaliation; 'Vendetta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA741(+4):54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Jupiter seizes Ate by her hair and hurls her down from Olympus, possibly because of the delayed birth of Hercules (+ variant) [92B143(+0)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L1r p161]

HONNEUR

Des choses haultes, renom-
mée perpetuelle.

Ung passerel dessus ung plane mit
Dix passereaulx: mais ung serpent les vit,
Qui tout mangea, en sa gorge mortelle,
Puys devint pierre, & digne de mort telle.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L1v p162]Ceste fable est (si l’on veult Chalcas croire)
De long labeur aeternelle memoire.[1]

Ce fut le pronosticque de la guerre de
Troie, qui dura dix ans, signifiéz par les dix
passereaulx, & la finalle destruction, par la
devoration du serpent: & la memoire aeter-
nelle qui en seroit, par la transmutation du
serpent, en pierre pardurable, Et ainsi inter-
preta ce signe advenu en ung sacrifice, &
prognostica Chalcas, presbtre des idoles, au
camp des Graecz devant Troie.

Notes:

1.  See Homer, Iliad 2.299ff. for this portent which occurred at Aulis, where the Greek fleet was waiting to sail for Troy. Calchas the seer interpreted the eating of the eight chicks and their mother, followed by the death of the snake, as foretelling the nine-year battle for Troy, followed by success.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top