
Spes proxima.
Hope at hand.
Emblema xliii.
Innumeris agitur Respublica nostra procellis,
Et spes venturae sola salutis adest:
Non secus ac navis medio circum aequore, venti
Quam rapiunt; salsis iámque fatiscit aquis.
Quòd si Helenae adveniant lucentia sidera fratres:[1]
Amissos animos spes bona restituit.
Our country is battered by many a storm, and hope of future safety is all that we have. It is like a ship far out at sea, driven along by the tempest and already gaping open to the salty waters. Yet if the brothers of Helen, the shining stars, appear, then good hope revives the company’s lost courage.

Hoc videtur ab Alciato conscriptum quo tem-
pore ad Niceum colloquium magna omnium
spe & votis exspectabantur Carolus v. Imperator & Fran-
ciscus 1 Galliarum Rex: quo loci nonnulli in spem
veniebant foedus aliquod firmum & stabile inter
eos compositum & sancitum iri: ut eo confecto ne-
gocio, contentionum omnium in orbe Christiano
tam diu grassantium occasio omnis abscinderetur.
Comparat ergo Rempublicam Christianam cum navi
ventis & fluctibus undique agitata: duos principes
orbi salutiferos cum Castore & Polluce, id est Dio-
scuris, quos, cùm apparent, aiunt esse navibus sa-
lutares.

Espoir prochain.
NOstre estat malheureux, troublé infiniment,
S’en va comme un vaisseau, qui desesperément
Est exposé en mer aux vents, à la tempeste;
Si qu’il est presque à fond, & plus rien ne luy reste
Que quelque espoir bien tost apparoisse d’enhaut,
Pour adoucir le mal qui si fort nous assaut,
Or’ si Castor, Pollux, les bons freres d’Helene
Viennent à luire icy, l’esperance est certaine.
CEcy semble avoir esté composé par Al-
ciat, pendant le temps que l’on atten-
doit grand devotion & desir d’un chacun
au colloque de Nice, l’Empereur Charles
le quint, & le Roy François premier: auquel
lieu aucuns se promettoient bien que quel-
que bon & seur accord se feroit & arresteroit
entre ces princes: à ce que cela estant ainsi
passé, toute occasion de divisions espanchees
de si long temps en la Chrestienté, fur entie-
rement retranchee. Il compare donques la
Republique Chrestienne à un navire agité
de toutes parts des vents & flots: les deux prin-
ces salutaires au peuple, à Castor & Pollux,
que lon nomme Dioscures, c’est à dire enfans
de Dieu: qui apparoissans presagent un bon-
heur sur les navires, ainsi que lon tient.
1. ‘The brothers of Helen’, i.e. the stars Castor and Pollux, the Dioscuri, protectors of sailors.
Related Emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
- sea (seascape) [25H23] Search | Browse Iconclass
- wave [25H2311] Search | Browse Iconclass
- clouds [26A] Search | Browse Iconclass
- winds [26C] Search | Browse Iconclass
- storm at sea [26C32] Search | Browse Iconclass
- sailing-ship, sailing-boat (+ under way, at sea (~ travelling)) [46C24(+63)] Search | Browse Iconclass
Relating to the text:
- stars [24D] Search | Browse Iconclass
- good weather [26F1] Search | Browse Iconclass
- bad weather [26F2] Search | Browse Iconclass
- republic; 'Governo della republica' (Ripa) [44B03] Search | Browse Iconclass
- Adversity, Misfortune, Bad Luck; 'Fortuna infelice', 'Infortunio' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54FF11(+4)] Search | Browse Iconclass
- Torment; 'Tribulatione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB12(+4)] Search | Browse Iconclass
- Hope; 'Speranza', 'Speranza delle fatiche' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56D1(+4):51I4(+4)] Search | Browse Iconclass
- Dioscuri changed into a constellation: in reward of their brotherly love, the Dioscuri are changed into a constellation (+ variant) [97G2(+0)] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.